Kinas lagportal - CJO

Hitta Kinas lagar och officiella offentliga dokument på engelska

EngelskaarabiskaFörenklad kinesiska)DutchfranskatyskahindiitalienskajapanskakoreanskaportugisiskaryskaspanskasvenskaHebreiskaindonesiskavietnamesiskathailändskaturkiskaMalay

Årsrapport från Högsta folkdomstolens immaterialrätt (2019)

最高人民法院 知识产权 法庭 年度 报告 (2019)

Typ av dokument Rapport

Utfärdande organ Högsta folkdomstolen

Promulgeringsdatum April 16, 2020

Tillämpningsområde Rikstäckande

Ämnen Immateriella rättigheter SPC: s immaterialrätt

Redaktör (er) CJ Observer

Årsrapport från Högsta folkdomstolens immaterialrätt (2019) 最高人民法院 知识产权 法庭 年度 报告 (2019)
Beskrivning Förord
Sedan den 18: e nationella kongressen för det kommunistiska partiet i Kina (CPC) har CPC: s centralkommitté med president Xi Jinping som kärnledare aktivt implementerat en innovationsdriven utvecklingsstrategi, lagt stor vikt vid skyddet av immateriella rättigheter och gjort stora strategiska beslut och arrangemang för inrättandet av den högsta folkdomstolens immaterialrätt (nedan kallad "IP-domstolen") för att bygga Kina till en IP-makt och en vetenskap och teknikmakt i världen. Den 1 januari 2019 avslöjades IP-domstolen officiellt och blev den första specialiserade IP-domstolen på högsta domstolsnivå över hela världen. IP-domstolen utövar domstolsfunktion i slutinstans genom att pröva överklaganden på patent, monopol och andra teknikrelaterade IP-ärenden från hela Kina. Det åtar sig också ansvaret och uppdraget att ytterligare förena rättsliga standarder för teknologirelaterade IP-ärenden, förbättra kvaliteten och effektiviteten i rättegångarna, förbättra rättslig tillförlitlighet och internationellt inflytande och tillhandahålla rättsliga garantier för att stärka innovationsdrivna utvecklingsstrategier och genomförandet av nationella strategier för immateriella rättigheter. 十八 大 以来 , 以 习近平 同志 为 核心 的 党中央 大力 实施 创新 驱动 发展 战略 高度 重视 知识产权 保护 , 从 建设 知识产权 强国 和 世界 科技 强国 的 战略 高度 , 作出 设立 最高人民法院 知识产权 法庭 (简称 “法庭 ”) 的 重大 战略 决策 部署。 2019 年 1 月 1 日 , 法庭 正式 揭牌 成立 , 成为 世界范围 内 首 个 在 最高法院 层面 设立 的 专门 化 知识产权 审判 机构 , 行使 审理 全国范围 内 内 专利 、 垄断 等技术 类 知识产权 上诉 案件 的 终审 职能 , 承担 进一步 统一 技术 类 案件 裁判 尺度 、 进一步 提高 审判 质量 和 效率 、 进一步 提升 司法 公信力 国际 影响 影响 力 、 进一步 加强 创新 驱动 发展 战略 和 和 国家 知识产权 战略 实施提供 司法 保障 的 职责 使命。
Sedan upprättandet, styrt av Xi Jinping-tanken på socialism med kinesiska egenskaper för en ny tid, har IP-domstolen genomfört omfattande de beslut som formulerades vid den 19: e nationella kongressen i CPC, och den andra, tredje och fjärde plenarsessionen den 19: e. CPC: s centralkommitté, förstärkte de "fyra medvetandena", främjade "fyra frågor av förtroende" och säkerställde "två upprätthållanden". Med fokus på de uppgifter och uppdrag som anförtrotts av partiets centralkommitté, söker IP-domstolen aktivt ett holistiskt tillvägagångssätt på högsta rättsliga nivå för både inhemska och internationella situationer, med fokus på ”hög utgångspunkt, hög kaliber, hög nivå och internationell standarder "och följer domstolsmottoet" Innovation, uthållighet, försiktighet och överlägsenhet "och fortsätter att fördjupa reformerna inom teknikbaserade prövningar av immateriella rättigheter och ger full funktion till funktionen av teknologirelaterade immateriella rättighetsprov stimulera och skydda innovation och främja vetenskapliga och tekniska framsteg och social utveckling, för att skydda och tjäna den övergripande nationella ekonomiska och sociala utvecklingen, för att bidra med kinesisk erfarenhet och visdom i formuleringen av internationell immateriella rättigheter och regler och sträva efter för att främja öppen, inkluderande, balanserad och effektiv utveckling av internationell information föreläsningsregler och styrningssystem. 自 成立 以来 , 法庭 始终 坚持 以 习近平 新 时代 中国 特色 社会主义 为 指导 , 全面 贯彻 落实 党 的 十九 大 和 十 九届 二 中 、 三 中 、 四 中 精神 , 切实 增强 “四个 意识” 、 坚定“四个 自信” 、 做到 “两个 维护”。 围绕 党中央 赋予 的 职责 使命 , 积极 在 最高 司法 层面 统筹 国内 国际 两个 大局 , 坚持 高起点 、 高 标准 、 高水平 、 国际 化 标准 标准 ,秉持 “创新 、 精进 、 智慧 、 卓越” 庭 训 , 不断 深化 技术 类 审判 领域 改革 , 充分 发挥 技术 类 知识产权 审判 激励 和 保护 创新 促进 科技 进步 和 社会 发展 的 的 职能 作用 , 保障 和 服务 国家 经济社会 发展 大局 , 并 在 知识产权 国际 司法 保护 实践 和 规则 形成 贡献 中国 经验 和 中国 智慧 , 努力 推动 知识产权 国际 规则 和 体系 朝着 开放 包容 、 平衡 有效 的 方向 发展。
Ⅰ. Fokusera på försöksfunktionen för att stärka den typiska exemplariska effekten av modellfall och ytterligare förena standarderna för bedömning av teknikrelaterade IP-ärenden 一 、 立足 审判 职能 , 加强 典型 示范 , 进一步 统一 技术 类 知识产权 案件 裁判 尺度
Föreningen av standarderna för bedömning av patent och andra teknikrelaterade IP-ärenden är IP-domstolens primära mål. År 2019 fokuserade IP-domstolen på rättegångens funktion och avslutade ett antal nära teknikrelaterade IP-ärenden rättvist och effektivt i enlighet med lagen. Ett antal modellbedömningar som har typiska exemplariska effekter gjordes och "systematiseringsprojektet för att förena rättsliga standarder" har genomförts, vilket ytterligare främjar enande av rättsliga standarder för teknologirelaterade IP-ärenden. 统一 专利 等 技术 类 知识产权 案件 裁判 标准 , 是 法庭 的 的 重要 目标。。 年 , 法庭 立足 司法 审判 职能 , 依法 公正 高效 审结 一批 一批 技术性 技术性 较强 的 知识产权 案件 , 形成 了 一批 具有 典型 示范 示范作用 的 标杆 性 判决 , 建设 实施 “统一 裁判 标准 系统工程” , 进一步 推动 了 技术 类 知识产权 案件 裁判 尺度 的 统一。
1. Fokusera på rättegångens funktion för att pröva ärenden rättvist (一) 立足 审判 职能 , 公正 审理 案件
År 2019 godkände IP-domstolen sammanlagt 1,945 1,433 teknologirelaterade IP-ärenden och avslutade 73.7 962 ärenden med en slutfrekvens på 586%. Bland de nyligen accepterade målen var 241 civilrättsliga ärenden i andra instans, varav 142 slutfördes; 481 var administrativa ärenden av andra instans, varav 446 avslutades. 261 utmanades mot domstolsärenden av andra instans, varav 259 slutfördes. och XNUMX var andra typer av ärenden, varav XNUMX avslutades. 2019年,法庭共受理技术类知识产权案件1945件,审结1433件,结案率73.7%。其中,受理民事二审实体案件962件,审结586件;受理行政二审案件241件,审结142件;受理管辖权异议二审案件481件,审结446件;受理其它类型案件261件,审结259件。
(1) Statistisk analys av fallen 1. 案件 数据 统计 分析
i. Statistisk analys av källan till ärenden (1) 案件 来源 统计 分析
Under 2019 , godkände IP-domstolen totalt 1,684 1,678 fall av andra instans av olika slag. Bland dem överklagades 99.6 6 över domar från Intermediate People's Courts i första hand, som svarade för 0.4%; och XNUMX överklagades mot domar från High People's Courts i första hand och svarade för XNUMX%. 2019年,法庭共受理各类二审案件1684件。其中,一审法院为中级人民法院的为1678件,占比99.6%,一审法院为高级人民法院的为6件,占比0.4%。
När det gäller källregionerna i målen är de tio bästa: Peking-domstolen för immateriella rättigheter (376 ärenden), Guangzhou immaterialrätt (297 ärenden), Shanghai immaterialrätt (143 ärenden), Nanjings immaterialrätt (107 ärenden) , Shenzhen Tribunal för immateriella rättigheter (96 fall), Ningbo Tribunal för immateriella rättigheter (85 fall), Tribunalen för immateriella rättigheter i Suzhou (71 fall), Tribunal för immateriella rättigheter i Hangzhou (70 fall), Tribunalen för immateriella rättigheter i Qingdao (67 fall) och Jinan immateriella rättigheter Tribunal (53 fall). Ovanstående data speglar ungefär fördelningen av teknologirelaterade IP-tvister över hela landet. Det framgår av ovanstående data att ekonomiskt utvecklade regioner tenderar att ha mer ekonomisk verksamhet som involverar teknikrelaterad immateriell egendom och följaktligen finns det mer relaterade tvister. 就案源地区分析,案件排名前十位的分别为北京知识产权法院(376件)、广州知识产权法院(297件)、上海知识产权法院(143件)、南京知识产权法庭(107件)、深圳知识产权法庭(96件)、宁波知识产权法庭(85件)、苏州知识产权法庭(71件)、杭州知识产权法庭(70件)、青岛知识产权法庭(67件)、济南知识产权法庭(53件)。上述数据大致反映出技术类知识产权纠纷在全国的分布情况,并表明:越是经济发达地区,涉技术类知识产权的经济活动越活跃,相关纠纷也越多。
ii. Statistisk analys av vilka typer av fall som accepterats (2) 案件 类型 统计 分析
Bland de 962 civilrättsliga ärendena i andra instans som IP-domstolen godtog, fanns det 454 tvister om intrång i patenteringsrättigheter för nyttjandemodell, 234 tvister om intrång i patenträttigheter, 142 tvister om datorprogramvara, 40 tvister om patentbyråer och licensavtal , 26 tvister om tekniska kontrakt, 20 tvister om nya växtförädlarrättar, 12 tvister om tekniska hemligheter, 9 tvister om monopol, 9 tvister om patentansökningsrättigheter och patentägande, 8 tvister om bekräftelse av icke-intrång, 7 tvister om ersättning till serviceuppfinnare och 1 tvist om layoutdesign för integrerade kretsar. Majoriteten av fallen är tvister om intrång i patenterättigheter för nyttjandemodell (47.2%), tvister om intrång i uppfinningspatenträttigheter (24.3%) och tvister om datorprogramvara (14.8%). 在法庭受理的962件民事二审实体案件中,侵害实用新型专利权纠纷454件,侵害发明专利权纠纷234件,涉计算机软件纠纷142件,涉专利代理、许可合同纠纷40件,技术合同纠纷26件,涉植物新品种权纠纷20件,涉技术秘密纠纷12件,涉垄断纠纷9件,专利申请权及专利权权属纠纷9件,涉确认不侵权纠纷8件,涉职务发明人报酬纠纷7件,涉集成电路布图设计纠纷1件。其中,占比较高的纠纷类型分别为侵害实用新型专利权纠纷(47.2%)、侵害发明专利权纠纷(24.3%)、涉计算机软件纠纷(14.8%)。
Bland de 241 administrativa ärenden av andra instanser som godkänts av IP-domstolen finns det 230 fall av administrativt beviljande och bekräftelse, 7 administrativa påföljder och 4 andra administrativa ärenden. Bland fallen med administrativt beviljande och bekräftelse finns det 80 administrativa tvister om ogiltigförklaring av patenträttigheter, 71 administrativa tvister om omprövning av uppfinningspatentansökningar, 57 administrativa tvister om ogiltigförklaring av patenträttigheter för nyttomodell, 9 administrativa tvister om omprövning av nyttjandemodellpatent ansökningar och 13 administrativa tvister om ogiltigförklaring av designrättigheter. Majoriteten av fallen är administrativa tvister om ogiltigförklaring av patenträttigheter (33.2%), administrativa tvister om omprövning av patentansökningar enligt uppfinningen (29.5%) och administrativa tvister om ogiltigförklaring av patenteringsrättigheter (23.7%). 在法庭受理的241件行政二审案件中,行政授权确权类案件230件,行政处罚类案件7件,其他行政案件4件。在行政授权确权类案件中,发明专利权无效行政纠纷80件,发明专利申请驳回复审行政纠纷71件,实用新型专利权无效行政纠纷57件,实用新型专利申请驳回复审行政纠纷9件,外观设计专利权无效行政纠纷13件。其中,占比较高的纠纷类型分别为发明专利权无效行政纠纷(33.2%)、发明专利申请驳回复审行政纠纷(29.5%)、实用新型专利权无效行政纠纷(23.7%)。
iii. Statistisk analys av bedömningsresultat (3) 裁判 结果 统计 分析
År 2019 avslutade IP-domstolen totalt 1,174 ärenden i andra instans. Bland dem avslutades 731 ärenden med beslut i första instans. 280 ärenden avslutades med överklaganden som drogs tillbaka, 71 ärenden avslutades genom medling, med medling och tillbakadragande på 29.9%. och 92 ärenden avslutades genom att antingen skickas tillbaka för omprövning eller återkallande av beslut i överklagande, med återförings- och återföringsgraden på 7.8%. Av de 92 som skickas tillbaka för omprövning eller omvända ärenden som IP-domstolen avslutat, fanns det 66 civilrättsliga ärenden i andra instans, 21 ärenden i andra instans på grund av behörighet och 5 administrativa ärenden i andra instans. 2019年,法庭共审结二审案件1174件。其中,以维持原审裁判方式结案的为731件,以撤诉方式结案的为280件,以调解方式结案的为71件,调撤率为29.9%,以发改方式结案的为92件,发改率为7.8%。法庭发改的92件案件中,民事二审实体案件66件,管辖权异议二审案件21件,行政二审案件5件。
Av de 586 civila väsentliga ärendena i andra instans som IP-domstolen avslutade avslutades 236 med att förstainstansrättens beslut bekräftades. 213 ärenden avslutades med överklagandena återkallade, 71 ärenden avslutades genom medling, med medling och tillbakadragande på 48.5%. och 66 ärenden avslutades genom att antingen skickas tillbaka för omprövning eller återkallande av beslut i överklagande, med återförings- och återföringsgraden på 11.3%. 在法庭审结的586件民事二审实体案件中,以维持原审裁判方式结案的为236件,以撤诉方式结案的为213件,以调解方式结案的为71件,调撤率为48.5%,以发改方式结案的为66件,发改率为11.3%。
Av de 142 administrativa ärendena i andra instans som IP-domstolen avslutade avslutades 126 ärenden med beslutet av första instansen. 11 ärenden avslutades med överklagandena återkallade. och 5 fall avslutades genom att beslut om överklagande återkallades, med en återvändandegrad på 3.5%. 在法庭审结的142件行政二审案件中,以维持原审裁判方式结案的为126件,以撤诉方式结案的为11件,以改判方式结案的为5件,改判率为3.5%。
Av de 446 ärendena vid andra instans om domstolsprövning av IP-domstolen avslutades 369 ärenden med beslut i första instans. 56 ärenden avslutades med överklagandena återkallade. och 21 ärenden avslutades genom att beslut om överklagande återkallades, med en omvändningsgrad på 4.7%. 在法庭审结的446件管辖权异议二审案件中,以维持原审裁判方式结案的有369件,以撤诉方式结案的有56件,以撤改方式结案的有21件,撤改率为4.7%。
iv Statistisk analys av försöksperioden (4) 审理 周期 统计 分析
År 2019 var den genomsnittliga rättegångsperioden för väsentliga fall av andra instans som väckts av IP-domstolen 73 dagar och 29.4 dagar för fall av andra instans på grund av behörighet. Sluträntan var 39.2 fall per domare. 2019 年 , 法庭 二审 实体 案件 平均 审理 周期 天 73 天 , 管辖权 异议 二审 案件 平均 审理 周期 为 .29.4 39.2 天。 法官 人均 结案 XNUMX 件。
v. Statistisk analys av ärenden som involverar en part från ett främmande land, Hong Kong, Macau och Taiwan-regionen (5) 涉外 、 涉 港澳台 案件 统计 分析
År 2019 godkände IP-domstolen 174 ärenden som rör en part från ett främmande land, Hong Kong, Macau och Taiwan-regionen. Bland dem fanns 50 civila väsentliga ärenden av andra instans, 52 administrativa ärenden av andra instans, 71 fall av andra instans på grund av behörighet och 1 annat fall. Per region fanns det 75 ärenden som rör EU-länder, 54 ärenden som rör USA, 15 ärenden rörande Japan, 4 ärenden rörande Sydkorea, 2 ärenden som rör Kanada respektive Israel, 1 ärende som berör Australien respektive Sydafrika respektive 20 fall som rör Hong Kong, Macau och Taiwan. 2019年,法庭共受理174件涉外、涉港澳台案件。其中,民事二审实体案件50件,行政二审案件52件,管辖权异议二审案件71件,其他案件1件。按地域统计,涉欧盟国家75件,涉美国54件,涉日本15件,涉韩国4件,涉加拿大、以色列各2件,涉澳大利亚、南非各1件,涉港澳台20件。
IP-domstolen avslutade 98 ärenden med en part från ett främmande land, Hong Kong, Macau och Taiwan-regionen. Bland dem slutfördes 35 materiella ärenden, varav 21 vunnits av utländska parter (inklusive delvis vann), 3 vunns av partierna i Hong Kong, Macao och Taiwan och 11 vann av partier på det kinesiska fastlandet. 法庭共审结98件涉外、涉港澳台案件。其中,审结的实体案件为35件,外方当事人胜诉(包括部分胜诉)21件,港澳台方当事人胜诉3件,内地当事人胜诉11件。
(2) Analys av fallegenskaper 2. 案件 特点 分析
i. Övergripande egenskaper hos ärenden (1) 整体 案件 特点
År 2019 delar teknologirelaterade IP-ärenden som har prövats av IP-domstolen följande egenskaper: de omfattar ett brett spektrum av tekniker; de har en stor social inverkan; många av dem omfattar sammankopplade förfaranden; försöksperioden är kort; legitima rättigheter och intressen hos kinesiska och utländska parter skyddas lika; och riktningen för att öka det rättsliga skyddet är tydlig. 2019 年 , 法庭 审理 的 技术 类 知识产权 案件 在 整体 上 具有 以下 特点 涉及 技术 领域 广 , , 社会 大 , 程序 交织 案件 多 , 审理 短 , , 保护 中外 当事人 的 合法 权益 , 加大 司法 保护 力度 的 的导向 明显。
För det första handlar det om ett brett spektrum av tekniker. De typer av immateriella rättigheter som parterna hävdar involverar många områden som är nära besläktade med nationell ekonomi, människors försörjning, banbrytande teknik, kläder, mat, bostäder och transporter, inklusive medicin, gen, telekommunikation, maskiner, jordbruk och skogsbruk. 第一 , 涉及 技术 领域 广。 当事人 诉请 的 的 知识产权 类型 涵盖 了 医药 、 基因 、 、 、 机械 、 农林 等 诸多 与 国计民生 、 前沿 科技 、 衣食住行 密切 相关 的 领域。
För det andra har fallen en stor social inverkan. Det ena är det höga marknadsvärdet av den immateriella äganderätten i ärendena. Det finns 17 fall i första instans där tävlande krävde överträdelseskador på över 10 miljoner RMB, inklusive 3 fall med fordringar över 100 miljoner RMB. Två är den höga uppmärksamheten från samhället när fallen handlar om banbrytande teknik eller nationell ekonomi och människors försörjning, såsom vanliga essentiella patent (SEP), farmaceutiska patent etc. 第二 , 案件 社会 影响 大。 一是 案件 涉及 的 知识产权 市场 价值 较高 , 人 一审 主张 侵权 赔偿 额 额 超过 1000 万 人民币 的 案件 有 17 件 , 过 亿元 的 有 3 件 ; 二 是 案件 涉及 标准必要 专利 、 医药 专利 等 前沿 科技 和 国计民生 , 社会 关注 度高。
För det tredje handlar det om sammankopplade förfaranden. IP-domstolen godtog många tvistemål som ömsesidigt konkurrerar varvid parterna väcker flera civila och administrativa tvister mot varandra vid olika domstolar. Det fanns många relaterade fall som involverade olika försöksnivåer och olika förfaranden. IP-domstolen uppnådde goda resultat genom att samordna och hantera ärenden utifrån aspekterna av rättegångsförfaranden, domstolsstandarder, holistisk medling etc., och andelen medling och återkallande av andra instansärenden som avslutades 2019 var 29.9%. 第三 , 程序 交织 案件 多。 法庭 受理 不少 竞争 性 互诉 , 当事人 在 不同 法院 相互 提起 多个 民事 、 行政 诉讼 , 涉及 审 级 、 不同 程序 的 的 案件 多。 法庭 从 审理 程序 、 裁判 尺度 尺度、 统筹 调解 等 多方面 着手 处理 , 成效 较好 , 2019 年 审结 的 二审 案件 调 撤 率达 29.9%。
För det fjärde är rättegångsperioden kort. På grund av olika faktorer som sammankopplade civila och administrativa förfaranden och svårigheter att hitta tekniska fakta är testperioden för teknikrelaterade IP-ärenden i allmänhet längre. Den genomsnittliga rättegångsperioden för sakförhållanden i andra instans som ingicks av IP-domstolen år 2019 var dock bara 73 dagar, vilket indikerade att rättegångsperioden för ärenden som rör skydd av teknikrelaterade immateriella rättigheter hade förkortats avsevärt. 第四 , 案件 审理 周期 短。 由于 民事 与 行政 程序 交织 技术 事实 查明 难度 大 等 多方面 因素 , 技术 类 知识产权 案件 的 审理 周期 一般 比较 长。 法庭 年 年 审结 的 二审 实体 案件 平均 审理 周期 仅 仅为 2019 天 , 技术 类 知识产权 维权 周期 的 的 问题 得到 有效 改善。
För det femte skyddas legitima rättigheter och intressen för kinesiska och utländska parter lika. Ärendena med en part från ett främmande land, Hongkong, Macau och Taiwan-regionen stod för 8.9% av alla ärenden som godtogs av IP-domstolen. Några av målen ingick i gränsöverskridande tvister mellan parterna, som samspelade med utländska patentintrångstvister och tillsammans utgjorde en integrerad del av parternas affärs konkurrensstrategi. IP-domstolen fortsätter att insistera på lika behandling och lika skydd av immateriella rättigheter för både kinesiska och utländska marknadsenheter av olika slag, enligt lag. 第五 , 平等 保护 中外 当事人 的 合法 权益。 法庭 受理 的 涉外 、 涉 港澳台 案件 占比 8.9% , 有 部分 案件 属于 当事人 之间 跨国 诉讼 的 一部分 , 与 国外 专利 侵权 诉讼 相互 影响。 法庭 坚持 对 中外 各类 市场 主体 的 知识产权 依法 一视同仁 、 平等 保护。
För det sjätte är riktningen för att öka det rättsliga skyddet tydlig. En god trosprocessmekanism antas och i händelse av vägran att utföra en beställning om att presentera dokument, avsiktlig skada på produkten under konservering etc. tas en presumtion mot aktören. Bland de avslutade ärendena svarar 61.2% för att stödja skyldighetens krav enligt lag. 第六 , 加大 司法 保护 力度 的 导向 明显。 运用 诚信 诉讼 机制 , 在 履行 文书 提出 命令 、 故意 毁损 被 保全 产品 等 情形 采取 不 利于 该 行为 人 的 的 事实 推定。 在 审结 案件 中 , 权利 人 胜诉.61.2 占比 XNUMX%。
ii. Kännetecken för civila patentärenden (2) 专利 民事案件 特点
De civila patentärenden som behandlats av IP-domstolen har följande egenskaper: 法庭 审理 的 专利 民事案件 具有 以下 特点 :
För det första finns det många fall där krav på konstruktion och bestämning av motsvarande överträdelse är de viktigaste tvisterna. Eftersom fordringskonstruktion är relaterad till fastställandet av omfattningen av skyddet för patenträttigheter och resultatet av att jämföra intrångstekniker, genom domen i enskilda ärenden, genomför IP-domstolen en djupgående undersökning av identifieringskriterierna för funktionella funktioner, begränsningen av ämnesnamn om skyddsomfånget för anspråken och tillämpningen av dedikationsdoktrinen. Eftersom det finns många fall som rör bedömningen av likvärdig överträdelse, blir det den största svårigheten att höra sådana ärenden hur patentkrav kan upprätthållas samtidigt som patentinnehavare beviljas rättvist skydd. 第一 , 以 权利 要求 解释 与 等同 侵权 判定 为 主要 的 的 案件 较多。 权利 要求 解释 关系 到 专利权 保护 的 的 确定 与 侵权 比 对 的 结果 , 法庭 通过 个案 裁判 在 功能 性 特征 的 认定 标准 、 主题名称 对 权利 要求 保护 范围 的 限定 作用 、 捐献 原则 的 适用 等 方面 进行 了 深入 探索。 多 起 案件 涉及 等同 侵权 判断 问题 如何 在 维护 权利 要求 公示 作用 的 同时 , 给予 专利权 人 以 公平 保护 , 成为审理 的 难点。
För det andra är det legitima källförsvaret, det kända försvaret och befrielseförsvaret de vanligaste försvaren. Fall där det legitima källförsvaret föreslås utgör den största andelen och de flesta tvisterna fokuserar på fördelningen av bevisbördan och omfattningen av befrielse från skadeståndsansvar. Det tidigare kända försvaret är relativt godtyckligt och parter som arkiverar eller presenterar det kända försvaret för första gången under andra instansproceduren står för en stor andel. 第二 , 合法 来源 抗辩 、 现有 技术 抗辩 、 先 用 权 抗辩 最 常见 的 抗辩 事由。 提出 合法 来源 抗辩 的 案件 占比 最大 , 争 点 多 集中 在 举证 的 的 分配 、 免除 赔偿 责任 的 的 范围 等 方面。现有 技术 抗辩 的 提出 较为 随意 , 当事人 在 二审 程序 中 才 首次 提出 该 的 的 案件 占有 一定 比重。
För det tredje står relaterade ärenden med skydd för kommersiella rättigheter för en viss andel. I sådana fall genomför tecknaren omfattande och centraliserat kommersiellt rättighetsskydd över hela landet med samma patent. De flesta av de inblandade patenten är nyttjandemodellpatent som inte har undersökts ingående, och de flesta av de påstådda intrången är små nedströmsförsäljare i varuförsörjningskedjan. 第三 , 具有 商业 维权 色彩 的 关联 案件 占有 一定 比例。 此类 案件 为 权利 人 以 同一 专利 在 全国 各地 进行 批量 商业 维权 , 所涉 多 为 未经 实质 审查 的 实用 新型 专利 , 被诉 侵权 人 人多 为 居于 商品流通 环节 下游 的 小型 销售 商。
Kännetecken för administrativa ärenden rörande patent (3) 专利 行政 案件 特点
De administrativa ärenden rörande patent som hörs av IP-domstolen har följande egenskaper: 法庭 审理 的 专利 行政 案件 具有 以下 特点 :
För det första finns det många fall som rör uppfinningspatent och högteknologiska fält. Bland de tre typerna av patent är uppfinningspatenten de mest tekniska, och uppfinningspatentärenden rankas först bland deklarationer av ogiltighetsärenden och omprövningsärenden, vilket återspeglar vikten av uppfinnare och relevant allmänhet. När det gäller det tekniska fältet involverar flest antal fall det mekaniska fältet, men bland deklarationer av ogiltighetsfall är fall inom det elektriska fältet och det mekaniska fältet det största antalet. Det finns också många tvister inom högteknologiska områden som telekommunikationsteknik och datorer. Även om det totala antalet anmälningar av ogiltighetsfall är litet inom det kemiska området är de i allmänhet koncentrerade till viktiga industrier som läkemedel och bioteknik. 第一 , 涉 发明 专利 、 涉 高新技术 领域 的 案件 多。 三种 专利 类型 , 最具 技术 含量 的 发明 专利 的 案件 数量 , 在 无效 宣告 和 驳回 复审 案件 中 均 居于 首位 , 体现 了 创新 主体 和 相关公众 对 专利 价值 的 重视。 在 技术 领域 方面 , 机械 的 的 案件 总数 最多 , 但 在 无效 宣告 案件 中 , 电学 领域 与 机械 的 的 案件 数 并列 最多 , 其中 不乏 通信 技术 、 计算机 等 高新技术 领域 的 纠纷化学 领域 的 无效 宣告 案件 虽 总体 数量 不多 , 但 普遍 于 医药 、 生物 技术 等 重要 产业 领域。
För det andra är bedömning av uppfinningsrikedom i de flesta fall den största tvisten. Det fanns totalt 92 ärenden som omfattade bedömning av uppfinningsrikedom, som svarade för cirka 70% av patentförvaltningsärenden, och bland de fall där förstainstansrättens bedömning omvändes omfattar 80% undersökning av uppfinningsrikedom. I rättegången mot sådana ärenden domar IP-domstolen vikt vid bestämning av icke-självklarhet genom att använda ”trestegsmetoden”, standardisera hjälpmedvetande faktorer som kommersiell framgång och utforska bedömning av uppfinningsrikedom för sammansatta läkemedel i ny kristallform. , konserverade biomaterial etc. för att säkerställa att verkligt värdefulla uppfinningar skyddas enligt lag. 第二 , 多数 案件 以 创造性 判断 为 主要 争 点。 创造性 判断 的 案件 共 92 件 , 在 审结 的 专利 行政 案件 中 占比 约 70% ; 在 撤 改 一审 裁判 的 案件 中 , 涉及 创造性 判断 的 占比 80 %。 法庭 在 该类 案件 的 审理 中 , 注重 通过 “三步 法” 判断 非 显而易见 性 , 规范 商业 成功 因素 等 辅助 判断 的 适用 , 对 化合物 药物 晶 型 型 、 保藏 生物 材料 等 类型 发明 发明 的 创造性 判断进行 探索 , 确保 真正 有价值 的 发明 创造 依法 获得 保护。
För det tredje, bland de fall som skickas tillbaka för omprövning, har många fall fysiska personer som sökande. Av de 57 omprövningsärendena har 75% av fallen fysiska personer som sökande. De flesta av dem avskedades på grund av bristande uppfinningsrikedom, och några saknade antingen praktisk tillämpbarhet eller patentberättigande. Sökandena var fysiska personer i tio fall där målen inte godtogs på grund av ett missförstånd av beräkningsmetoden för tidsfristen för tvister som inlämnades i patentadministrativa tvister. 第三 , 驳回 复审 案件 中 自然人 作为 申请人 的 案件 较多。 在 审结 的 57 件 专利 驳回 复审 案件 中 , 自然人 作为 申请人 的 案件 占比 75% 以上 , 绝大多数 因 不 具备 创造性 、 少数 因 不具备 实用性 或 不 符合 授权 主题 而 被 驳回。 因 错误 专利 行政 诉讼 起诉 的 的 计算 方式 而 导致 起诉 不予 受理 的 10 件 案件 中 , 申请人 均为 自然人。
Kännetecken för ärenden rörande programvara (4) 涉 计算机 软件 案件 特点
Fall rörande datorprogramvara som hörs av IP-domstolen har följande egenskaper: 法庭 审理 的 涉 计算机 软件 案件 具有 以下 特点 :
För det första är ärendetyperna relativt koncentrerade. Det finns huvudsakligen två typer av programvaruärenden: avtalsärenden och överträdelsefall och det tidigare svarar för över 80% av det totala antalet. 第一 , 案件 类型 较为 集中。 计算机 软件 案件 主要 包括 合同 和 侵权 案件 两类。 其中 , 计算机 软件 案件 案件 全部 计算机 软件 案件 案件 总量 的 ​​80% 以上。
För det andra är tvisternas fokus relativt koncentrerad. I synnerhet är programvaruavtal främst inriktade på huruvida mjukvaran utvecklas och levereras, om den utvecklade mjukvaran uppfyller avtalet, om parterna har kommit överens om förändringarna i genomförandet av avtalet och om det finns fördröjning i utförandet etc. 第二 , 争议 焦点 较为 集中。 尤其 是 计算机 软件 合同 的 的 争议 焦点 , 主要 集中 在 开发 成果 是否 交付 、 交付 内容 是否 约定 、 履行 中 的 变更 是否 已经 达成 合意 、 迟延 履行 应当 如何 认定 等 问题。
För det tredje varierade svårigheten att lösa sig mycket. I programvaruintrångsfall, om det finns argument om de tekniska fakta om intrång, är det vanligtvis nödvändigt med en komplex jämförelse av källprogrammet, vilket visar sig vara svårt, mellan den påstådda programvaran och den upphovsrättsskyddade programvaran. om inget sådant argument förekommer är ärendet lätt att lösa. I fall med programvarukontrakt, om avtalsvillkoren är vaga eller prestandastandarderna inte är väl definierade i kontraktet, är ärendet svårt att lösa; annars visar det sig enkelt. 第三 , 审理 难度 差异 大。 计算机 软件 侵权 案件 中 , 双方 对于 软件 的 的 技术 事实 争议 较大 , 则 往往 涉及 复杂 的 源程序 比 对 , 审理 难度 很大 反之 反之 则 审理 难度 较低。 计算机 软件合同 案件 中 , 如果 合同 约定 模糊 、 有关 履约 标准 难以 , 则 审理 难度 较大 ; 反之 则 审理 难度 较低。
Kännetecken för mål rörande behörighet (5) 管辖 案件 特点
Fall rörande behörighet som hörs av IP-domstolen har följande egenskaper: 法庭 审理 的 管辖 案件 具有 以下 特点 :
För det första är antalet stort. Baserat på rättsstrategin, komplexiteten i behörighetsregler och förekomsten av fler behörighetsanslutningspunkter har den påstådda intrången fler argument för att ifrågasätta behörigheten i IP-fall. 第一 , 案件 数量 较多。 基于 诉讼 策略 、 管辖 规则 复杂 、 管辖 连结 点 更多 等 因素 , 被诉 侵权 人 在 案件 中 对于 管辖权 异议 异议 有 更大 争辩 空间。
För det andra finns det många nya problem med stora svårigheter. Dessa frågor inkluderar huruvida skiljedomsklausulen i avtalet gäller för tvister om monopolavtal; huruvida platsen där ett monopolavtal uppnås kan betraktas som anslutningspunkten för monopoltvisters jurisdiktion; kan nätverksplattformleverantören tas som anslutningspunkt för jurisdiktion i fall där säljaren inte stäms; huruvida den plats där intrångshandlingen begås av patentägaren kan vara anslutningspunkten för jurisdiktion i tvister om bekräftelse av icke-intrång etc. Dessa frågor återspeglar det med den kontinuerliga utvecklingen av teknik, affärsmodeller och rättigheter skyddspraxis har jurisdiktionen för teknologirelaterade IP-ärenden blivit alltmer komplex och mångsidig. 第二 , 新 难 问题 较多。 如 垄断 协议 的 的 管辖 是否 适用 协议 中 的 条款 条款 , 共谋 达成 垄断 协议 的 行为 实施 地 可否 作为 垄断 纠纷 的 管辖 连结 点 , 未 起诉 销售 商 的 情况 下 能否将 网络 平台 商 作为 管辖 连结 点 , 确认 不 侵权 案件 专利权 人 的 的 侵权行为 实施 地 可否 作为 管辖 连结 点 , 等等。 问题 反映出 , , 科学 技术 、 商业 模式 以及 维权 实践 的 不断 发展 ,技术 类 知识产权 案件 的 管辖 呈现 出 日趋 复杂 与 多样化 的 特点。
För det tredje är den rättsliga ställningen relativt mild. Av de 446 ärenden av andra instans om domstolsprövning av IP-domstolen avslutades endast 21 genom återföring, vilket svarade för 4.7%. I syfte att skydda tävlande vid utövandet av sina rättstvister enligt lag och för att måttligt främja rättslig konkurrens har IP-domstolen en lättare rättslig ställning gentemot tävlandeens val av anslutningsrätt och respekterar rättighetshavarens rätt att välja tvisterätt jurisdiktion. 第三 , 司法 态度 较 宽容。 法庭 审结 446 件 管辖权 异议 二审 案件 以 撤 改 方式 结案 的 的 21 件 , 占比 4.7%。 出于 保护 权利 依法 行使 诉讼 权利 , 以及 适度 促进 司法 竞争 的考虑 , 法庭 对 权利 人 选择 案件 管辖 连结 点 持 较为 的 的 司法 态度 , 尊重 权利 人 对 纠纷 管辖 法院 的 选择 权。
Kännetecken för andra typer av ärenden (6) 其他 类型 案件 特点
Fall som rör IP-domstolens nya rättigheter för växtförädling har följande egenskaper: 法庭 审理 的 涉 植物 新 品种权 案件 具有 以下 特点 :
För det första är de berörda sorterna nära besläktade med människors vardag, såsom majs, ris, honungspomelo, blommor etc. 第一 , 涉及 的 品种 与 人们 日常生活 息息相关 , 如 玉米 、 水稻 、 蜜柚 、 花卉 等 ;
För det andra är identifieringen av tekniska fakta svårare, och det är särskilt svårt att bestämma ”identiteten”. 第二 , 技术 事实 的 查明 难度 较大 , 尤其 是 “同一性” 的 判断 难度 较大 ;
För det tredje är de juridiska frågorna som är inblandade i målen olika, såsom parternas ställning i tvisterna, omfattningen av skyddet av sorträttigheter, försvaret av legitima källor och skadeståndet etc. 第三 , 案件 涉及 的 法律 问题 多元化 , 如 诉讼 主体 资格 、 品种权 保护 、 合法 来源 抗辩 、 、 赔偿 数额 等。
De flesta av de tekniska avtalsärenden som behandlats av IP-domstolen anser att granskningen och bedömningen av avtalsbrott är fokus för rättegången, och det tekniska konstaterandet har stor inverkan på fastställandet av avtalsbrott. 法庭 审理 的 技术 合同 案件 , 多数 以 违约 行为 的 审查 认定 为 审理 重点 , 技术 的 的 查明 对 违约 行为 的 认定 多 具有 重大 影响。
Ärendena rörande den tekniska hemligheten som IP-domstolen har hört omfattar många procedurfrågor, genom vilka IP-domstolen har förtydligat procedurreglerna ytterligare. 法庭 审理 的 涉 技术 秘密 案件 , 涉及 程序 问题 较多 , 程序 规则 得到 进一步 明确。
2. Skapa modellfall med typisk exemplarisk effekt (二) 树立 标杆 案例 , 发挥 示范 作用
Domar som meddelas av IP-domstolen är domar från Högsta folkdomstolen och är slutgiltiga och auktoritativa. IP-domstolen utnyttjar sin centraliserade behörighet över teknologirelaterade IP-ärenden i andra instans för att skapa modellärenden med typiska exemplariska effekter, socialt inflytande och enhetliga rättsliga tillämpningsstandarder. 法庭 作出 的 裁判 是 最高人民法院 的 裁判 , 具有 终局 性 和 权威性。 法庭 利用 技术 类 知识产权 案件 案件 二审 集中 的 的 优势 , 打造 出 一批 社会 影响 力 、 有 统一 法律 适用 标准 价值 的 标杆 案例, 发挥 引领 示范 作用。
Den 27 mars 2019 slog IP-domstolens kollegiala panel bestående av överdomare Luo Dongchuan och biträdande överdomare Wang Chuang "för första gången" för ordförandeklubben när de offentligt försökte det första teknologirelaterade IP-fallet - ett uppfinningspatent överträdelsestvist mellan Xiamen Lukasi Automobile Parts Co., Ltd. och Xiamen Fuke Automobile Parts Co., Ltd. (klagande) mot VALEO SYSTEMES D'ESSUYAGE (svarande). Från inlämningstiden för det andra fallet till domstolsförhandling, avslutande och delgivning av dom tog IP-domstolen bara 50 dagar. Fallet handlade om en gränsfråga om preliminär dom om patentintrång. Genom detta ärende klargjorde IP-domstolen kriterierna för fastställande av funktionella egenskaper, det unika värdet av det preliminära föreläggandet när det preliminära beslutet om det permanenta föreläggandet ännu inte har trätt i kraft och de tillämpliga villkoren och reglerna när det preliminära föreläggandet och det förhandsavgörande med permanent föreläggande samexistera. Ärendet identifierades som ett vägledande fall av Högsta folkdomstolen och inkluderades i ”De ​​tio bästa civila och administrativa målen 2019”. 2019年3月27日,知识产权法庭由庭长罗东川、副庭长王闯等五人组成合议庭敲响法庭“第一槌”,公开开庭审理了上诉人厦门卢卡斯汽车配件有限公司、厦门富可汽车配件有限公司与被上诉人法国瓦莱奥清洗系统公司等侵害发明专利权纠纷一案。从立案、开庭到结案送达,案件审理过程用时仅50天。该案涉及专利侵权纠纷的先行判决问题,具有前沿性。通过该案,法庭明晰了功能性特征的认定标准,阐明了判令停止侵害的部分判决尚未发生效力时临时禁令的独特价值,明确了判令停止侵害的部分判决制度和临时禁令制度并存适用的条件和规则。该案被确定为最高人民法院指导性案例,并被评为2019年十大民事行政案例。
IP-domstolen tog ”detta första gavele-fall” som modell och sammanfattade sina erfarenheter från enskilda ärenden för att pröva liknande ärenden baserat på egenskaperna hos immateriella rättigheter inom olika tekniska områden och fastställde ett antal modellärenden. Till exempel, inom maskinområdet, prövades uppfinningsärendet Wuxi Hisky Medical Technologies Co., Ltd. (klagande) mot Echosens (svarande) och China-Japan Friendship Hospital (svaranden i första hand) av IP-domstolen. Patentet var ett "icke-invasivt diagnostiskt instrument för leversjukdom". Fallet fastställde reglerna för konstruktion av anspråk i tvister om patentintrång, fördelning av bevisbördan och fastställandet av den bokstavliga och motsvarande överträdelsen. Inom läkemedelsområdet prövades IP-domstolen av en administrativ omprövningstvist om uppfinningspatent från National Intellectual Property Administration, PRC (Appellant) mot Erasmus University Medical Center Rotterdam och Roger Kingdon Craig (respondenter). IP-domstolen klargjorde förhållandet mellan uppfinningsundersökningen av patentet och den fullständiga avslöjandet av specifikationen och andra rättsliga standarder, främjade uppfinningsgranskningsstandarderna för att återgå till kärnan och kärnan i patentutredningen och gav tydliga riktlinjer för hur man undviker "efteråt" i uppfinningsundersökningen. Inom telekommunikationsområdet handlade uppfinningen om patentintrång från Shenzhen Jixiang Tenda Technology Co., Ltd. (klagande) mot Shenzhen Dunjun Technology Co., Ltd. (svarande) patentet för ”en metod för enkel åtkomst till en portal webbplats för en nätoperatör ”. I det här fallet, med de tekniska egenskaperna hos nätverkets telekommunikationsfält som ett viktigt övervägande, inrättades en ny domstolsregel för patentöverträdelse med flera aktörer, det vill säga om den påstådda intrången, utan patenthavarens tillstånd, inser substansen i den patenterade metod för den påstådda intrångsprodukten för produktion och drift, och spelar en oersättlig och väsentlig roll i den omfattande täckningen av de tekniska egenskaperna hos patentkraven; i ett sådant fall bör det anses som ett intrång i metodpatentet. När det gäller nya växtvarianter involverade tvisten om nya växtförädlarrättigheter Cai Zinguang (klagande) mot Guangzhou Runping Commercial Co., Ltd. (svarande) en ny växtvariant ”tre röda pomelo”. I målet fastställdes domstolsreglerna för skyddet av nya växtförädlarrättigheter och fastställandet av en överträdelse. Den fastställde att där växten både är förökande och skördat material, bör den påstådda intrångande säljarens verkliga avsikt att sälja den som förökningsmaterial eller skördat material undersökas. 以 “第一 槌” 为 样板 , 法庭 根据 不同 技术 领域 知识产权 的 特性 , 通过 个案 智慧 总结 类 案 经验 , 树立 了 一批 标杆 案件 如 在 机械 领域 , 上诉人 无 锡海斯凯尔 医学 技术 有限公司与 被上诉人 弹性 测量 体系 弹性 推动 公司 、 原审 被告 中 日 友好 医院 发明 专利权 纠纷 案 , 所涉 专利 为 “肝病 无 创 诊断仪” , 该案 对 专利 侵权 诉讼 中 要求 保护 范围 范围 的 解释 、 举证责任 的 分配 、 相同 和 等同 技术 特征 的 判断 等 问题 确立 了 裁判。 在 医药 领域 领域 , 上诉人 国家 知识产权 与 被上诉人 伊拉兹马斯 大学 鹿特丹 医学 中心 、 罗杰 金 • 金 登 • 克雷格 发明 专利 驳回 复审 行政 纠纷 案 , 涉及 的 发明 为 前沿 生物 基因 技术 , 法庭 厘清 了 专利 创造性 判断 与 说明书 充分 公开 等 法律 标准 的 关系 , 促使 专利 审查 实践 中 创造性 判断 标准 回归 核心 和 本质 , ,如何 在 创造性 判断 中 避免 “后 见 之 明” 给出 了 明确 指引。 通信 领域 , 上诉人 深圳 市 吉祥 腾达 科技 有限公司 与 被上诉人 深圳 敦 骏 科技 有限公司 等 发明 专利权 纠纷 纠纷 案 , 所涉 专利 为 “一种 简易 访问 网络 运营 商 门户 的 的 方法” , 该案 以 网络 通信 的 的 技术 特点 为 重要 考量 因素 , 确定 了 多 主体 方法 方法 的 的 侵权 规则 规则 : 以 生产 经营 为 目 , , 未经 许可 将 专利 方法 的 实质 内容 固化 在 被诉 侵权 产品 中 对 专利 权利 要求 的 技术 特征 被 全面 覆盖 起到 了 不可 替代 的 实质性 作用 , 即 构成 侵害 专利权。 在 植物 新 品种 领域 , 上诉人 上诉人蔡新光 与 被上诉人 广州 市 润 平 商业 有限公司 侵害 植物 新 品种权 纠纷 , 所涉 植物 新 品种 为 三 三 红 蜜柚 , 该案 对 植物 新 品种权 保护 范围 以及 被诉 侵权行为 的 认定等 问题 确立 了 裁判 规则 , 指出 在 植物 体 既是 繁殖 又 是 收获 材料 的 情形 下 , 应 审查 被诉 侵权 的 销售 者 将 其 作为 繁殖 材料 还是 收获 进行 销售 的 的 真实 意图。
3. Implementera ett systemiseringsprojekt för att förena rättsliga standarder (三) 实施 系统工程 , 统一 裁判 标准
Under det senaste året har IP-domstolen byggt och genomfört "systemiseringsprojektet för att förena rättsliga standarder" och inrättat ett arbetssystem med särskilda standarder, underavsnittgarantier och strikt hantering av nyckelpunkter, vilket ger institutionella och systemgarantier för den enhetliga rättsliga standarder för teknikrelaterade IP-ärenden. 一年 来 , 法庭 建设 和 实施 “统一 裁判 标准 系统工程” , 形成 专项 规范 、 分段 、 严管 严管 的 工作 体系 , 为 统一 技术 类 知识产权 的 的 的 标准 提供 了 制度 和 体系 保障。
När det gäller systemutveckling formulerades "Implementation Rules for Unifying Judicial standards of the IP Court", som klargör och distribuerar ärenden som involverar samma patent till samma domare eller kollegialpanel i princip för att säkerställa enhetligheten i rättsliga standarder. När det gäller front-end-sortering har flera åtgärder som systemjämförelse och manuell granskning antagits för att identifiera liknande fall. Civila ärenden som involverar samma patent, sammanlänkade civil-administrativa ärenden och ärenden med närstående parter, tilldelas kollektivt till samma kollegiala panel. När det gäller kontrollen i mitten har förbättringssystemet för domare förbättrats. IP-domstolen höll 34 domarmöten under hela året, enade 120 domstolsregler och utfärdade utdrag ur referensprövningar och tips för hantering av ärenden så att domare kan behärska viktiga rättsliga standarder och rättshanteringsmetoder i rätt tid. Med hjälp av plattformar som "The IP Court Forum" och "The New Knowledge Lecture Hall" lyckades IP-domstolen upprätta enighet om domstolsbeslut inom IP-domstolen. Det organiserade också ”IP Courts Work Deployment and Professional Training Courses” och ”Adjudication Practice Training Courses for Technical Fall in People's Courts,” för att stärka överföringen av väglednings- och domstolsregler till de lägre domstolarna. När det gäller back-end-granskning har domstolsmötena använts för att kontrollera domdokumenten för modellärenden och större känsliga ärenden. Ett dokumentutvärderingssystem har inrättats för att förbättra kvaliteten på domar. När det gäller nyckelärenden har en särskild rapport och vägledningsmekanism för större ärenden inrättats, med 28 arbetsuppgifter om IP-domstolsfrågor och särskilda frågor som sammanställs och distribueras för att ge referenser för ledarskapsbeslut. 在 制度 建设 方面 , 制定 了 《知识产权 法庭 统一 裁判 标准 细则》 , 明确 将 涉及 同一 的 的 案件 原则 上 分配 给 同一 法官 合议庭 , 保障 裁判 标准 标准。 在 前端 梳理 方面 方面 , 采取 系统 比 、 、复核 等 多项 措施 识别 类 案 , 将 涉及 相同 专利 的 民事案件 、 民 行 交叉 案件 与 当事人 关联 案件 等 类 案 集中 分配 给 合议庭。 在 中间 把 控 方面 , 完善 法官 会议 制度 , 法庭 全年 召开 了 了34 次 法官 会议 , 统一 了 120 个 裁判 规则 , 并 印发 《法官 纪要 摘编》 和 《办案 提示》 , 使 法官 及时 掌握 重要 裁判 和 和 类 案 办理 ; ; “知识产权 法庭 讲坛” “新知 大 讲堂”等 平台 , 推动 法庭 内部 形成 裁判 共识 ; 举办“ 知识产权 法庭 工作 部署 暨 业务 培训班 ”“ 全国 法院 技术 类 案件 审判 实务 培训班 , 加强 对 下 指导 和 裁判 的 的 向下 传导。 在 末端 审核 审核方面 , 发挥 法官 会议 对 标杆 案件 、 重大 敏感 案件 的 裁判 文书 的 把关 作用 , 实施 文 书评 查 制度 , 提升 裁判 文书 质量。 在 重点 案件 方面 , 建立 大 要案 专 报 和 指导 机制 , 编发 28 期 《知法庭 工作 信息》 及 特刊 , 为 领导 决策 提供 参考。
Ⅱ. Fördjupa den institutionella reformen, främja intelligent ärendehantering och förbättra kvaliteten och effektiviteten i teknologirelaterade IP-rättegångar 二 、 深化 机制 改革 , 推动 智能 办案 , 进一步 提高 技术 类 知识产权 案件 审判 质 效
Som den första specialiserade rättsliga institutionen inrättad på högsta domstolsnivå i världen för att hantera rikstäckande patent- och andra teknologierelaterade IP-överklaganden är IP-domstolen besluten att gå vidare, fungera som en pionjär och utforskare för reformer, innovativa system och mekanismer, främja informatisering, stärka teamets kapacitet och vidta omfattande och flera åtgärder för att förbättra kvaliteten och effektiviteten i teknikrelaterade IP-rättegångar. 作为 世界范围 内 首 个 在 最高法院 层面 设立 的 审理 全国范围 专利 等 技术 类 上诉 案件 的 专门 化 司法 机构 , 法庭 锐意 进取 , 勇 改革 改革 先行者 和 探索者 , 体制 机制 机制 , 推进 信息 化 建设 ,强化 队伍 能力 , 全方位 多 措施 提升 技术 类 知识产权 案件 审判 质 效。
1. Utnyttja institutionella styrkor och förnya prövningsmekanismen (一) 发挥 制度 优势 , 创新 审理 机制
IP-domstolen syftar till att skydda innovationer på ett innovativt sätt och främjar reformer med ett reformtänkande. Under det senaste året har det uppnått flera genombrott och innovationer i tvistsystemet för teknikrelaterade IP-ärenden. 以 创新 的 方式 保护 创新 , 以 改革 的 思维 推进 改革。 一年 来 , 法庭 在 技术 类 知识产权 案件 诉讼 制度 方面 实现 了 一系列 突破 和 创新。
Implementera ett centraliserat och enhetligt jurisdiktionssystem och ett "Leapfrog Appeal" -system med kinesiska egenskaper. Enligt beslutet från den nationella folkkongressens ständiga kommitté i flera frågor rörande rättsliga förfaranden för patent och andra immateriella ärenden prövas rikstäckande civila och administrativa överklaganden som rör teknikrelaterad immateriell egendom under IP-domstolens enhetliga jurisdiktion. Oavsett om förstainstansrättens dom i ett teknologirelaterat IP-ärende görs av en mellandomstol eller en hög folkdomstol behandlas alla överklaganden av IP-domstolen. När det gäller de teknologirelaterade IP-överklagandena mot dom i första instans av en mellanliggande folkdomstol har ett "Leapfrog Appeal" -system skapats med kinesiska egenskaper. Överklagandena sprider en hög folkdomstol från en mellanliggande folkrätt till Högsta folkdomstolen. Detta bidrar inte bara till att förena rättsliga standarder och förkorta tvistlösningens varaktighet, utan lyfter också fram den rättsliga politiken och domstolsreglerna för teknikrelaterade IP-ärenden på högsta rättsliga nivå i Kina. 实行 集中 统一 管辖 制度 和 中国 特色 “飞跃 上诉” 制度。 根据 全国 人大常委会 关于 专利 等 知识产权 知识产权 案件 诉讼 程序 若干 的 的 决定》 , 法庭 集中 管辖 全国范围 技术 类 知识产权 民事 和 行政 上诉 案件。。无论 技术 类 知识产权 案件 一审 裁判 由 中级 人民法院 还是 高级人民法院 作出 对其 提起 的 的 均由 均由 法庭。。 最高人民法院 中级 人民法院 一审 的 的 技术 类 知识产权 案件 的 上诉 管辖 上 , 跨越 了 高级人民法院 , 形成 了 具有 中国 的 的 “飞跃 上诉” 制度。 这 不仅 有助于 裁判 标准 标准 和 缩短 纠纷 解决 周期 , 凸显 了 中国 最高 司法 层面 对 技术 类 知识产权 的 的 司法 政策 和 裁判 规则。。
Utforska en samarbetsprocessmekanism för civila och administrativa ärenden som involverar samma patent. Kinas patentsystem antar ett dubbelt system för civila överträdelseförfaranden och administrativa ogiltigförfaranden. Problem som uppstår genom implementeringen av detta system är: å ena sidan påverkas och begränsas civila intrångsförfaranden av patent ofta av administrativa ogiltigförfaranden, och de överlappande förfarandena leder till längre tid som krävs för patentskydd och återfallande resultat; å andra sidan kan patenter använda separata förfaranden för att göra olika anspråkskonstruktioner genom att argumentera för ett begränsat skyddsområde vid administrativa ogiltigförfaranden för att få bekräftelse och ett utökat skydd för civilrättsliga överträdelseförfaranden för att få en fördel vid fastställandet av överträdelse. Patentinnehavaren kan således "tjäna pengar på båda sidor." Med stöd av Pekings immateriella domstol och andra lokala domstolar har IP-domstolen utnyttjat sin centraliserade jurisdiktion till fullo och inrättat en samarbetsfrämjande mekanism för civila och administrativa ärenden som involverar samma patent för att synergisera fastställandet av patentets giltighet och fastställande av överträdelse, vilket löser problemet med den långa perioden för patenttvister och kärandens inkonsekventa anspråkskonstruktioner för samma patent i olika fall på mekanismenivå. Det specifika tillvägagångssättet är att IP-domstolen samlar in information om ärenden som berör samma patent och vidarebefordrar den till Pekings immaterialrättsdomstol, för att samordna rättegångsprocessen och för att ena den rättsliga standarden. I fall som har kommit in i andra instansfasen använder IP-domstolen aktivt rättegångsmekanismen för att lösa de problem som uppstår från det dubbla systemet enligt den nuvarande rättsliga ramen, på grundval av "front-end sortering". Till exempel involverade patenttvistad administrativ tvist och intrångstvist från Lejin Electronics (Tianjin) Electrical Appliance Co., Ltd. mot Xiamen Power Electronic Technology Co., Ltd. samma patent. IP-domstolen inrättade samma kollegialpanel och utsåg samma tekniska utredare att sammankalla till ett möte före rättegången, fokuserade på konstruktionsfrågorna i båda fallen och registrerade dem i domdokumentet. Genom att göra detta byggs en kommunikationsbro mellan den administrativa tvisten och den civila rättegången, vilket möjliggjorde samordning av rättsliga normer för den civila tvister som rör patentintrång och den administrativa tvister om ogiltigförklaring av patent. 探索 涉及 同一 专利 民事 与 行政 的 的 协同 审理 机制。 我国 专利 制度 采用 侵权 程序 与 行政 无效 无效 的 二元 分立 体制 , 该 体制 在 实践 中 产生 的 问题 是 : 一方面 , 专利 民事 侵权 程序 往往 受到 行政无效 程序 的 影响 和 制约 , 程序 交叠 造成 维权 周期 延长 和 结果 反复 ; 另一方面 , 专利权 人 可能 利用 分立 程序 做出 不同 的 权利 要求 解释 , 在 无效 中 以 限 缩 的 保护 范围 争取 获得确 权 , 而 在 民事 侵权 诉讼 中 以 的 的 保护 范围 获得 侵权 认定 的 的 优势 , 从而 “两头 获利”。 法庭 充分 利用 审理 权限 集中 的 优势 , 在 北京 知识产权 法院 与 其他 地方法院 的 支持 配合 下, 建立 涉及 同一 专利 民事 与 行政 案件 审理 工作 协同 推进 机制 实现 权利 效力 判断 与 侵权 判断 两大 诉讼 程序 和 裁判 标准 的 对接 , 从 机制 层面 解决 专利 周期 长 、 权利 人 就 就 同一 专利 不同 案件对 权利 要求 解释 不一致 的 问题。 具体 做法 是 , 法庭 汇总 相同 专利 的 民事 、 行政 案件 信息 , 转递 至 专门 受理 专利 行政 诉讼 的 北京 知识产权 法院 , 协调 案件 审理 进程 、 统一 案件 裁判 标准。 对于 已进入 二审 阶段 的 此类 案件 , 法庭 在 “前端 梳理” 识别 的 基础 上 , 积极 探索 在 现行 法律 框架 下 破解 “二元 分立” 的 的 审理 机制。 如 乐 金 (天津) 电器 电器 有限公司 与 厦门 实正 电子 科技 有限公司 专利权 无效 行政 纠纷 、 侵权 纠纷 两 案 , 同一 专利 , 法庭 组成 相同 合议庭 , 指派 相同 技术 调查 , 合并 召开 庭前 会议 , 聚焦 审理 共同 涉及 的 权利 要求 解释 问题 , 并 记载 记载 在裁判 文书 中 , 架起 了 专利 行政 确 权 诉讼 与 民事 诉讼 之间 的 沟通 桥梁 , 是 实现 专利 侵权 民事诉讼 与 确 权 行政 诉讼 裁判 标准 对接 的 一次 有益 探索。
Utveckla en "1 + 76" -modell för teknologirelaterade IP-rättegångar och upprätta en integrerad samordningsmekanism. Det finns 32 höga folkdomstolar och 44 mellandomstolar i Kina som har jurisdiktion över teknologirelaterade IP-ärenden i första instans. En preliminär "1 + 76" -modell för teknologirelaterade IP-rättegångar med IP-domstolen som överklagande organ har utvecklats för att säkerställa övergripande planering och rikstäckande samordnade ansträngningar och för att gradvis utöva fördelarna och den övergripande effektiviteten hos en integrerad samordningsmekanism. Under det senaste året har IP-domstolen använt den integrerade samordningsmekanismen för att utvidga tvistlösningskanalerna och förmedla 80 patentöverträdelsefall över regioner, och har uppnått tillfredsställande resultat genom att ”stänga ärenden innan domstolssessionen börjar och lösa tvister innan berörda parter avgår . ” Till exempel, i uppfinningen patentöverträdelsefall av Tong Yonghua och Ningbo Zhaohua Environmental Technology Co., Ltd. (klagande) mot Yuyao Pude Water Equipment Factory, et al. (Respondenter), IP-domstolen upptäckte att de inblandade parterna hade andra utestående mål i olika regioner och domstolar med avseende på samma patent och andra relevanta patent. IP-domstolen kontaktade sedan Hangzhou IP Tribunal och Ningbo IP Tribunal. Dessa tre domstolar på tre regioner och två nivåer samordnade, samarbetade och deltog gemensamt i medling och avgjorde åtta ärenden med en paketlösning. I uppfinningen är patentöverträdelsefall av Jiangsu Baodiao Motor Vehicle Co., Ltd. (klagande) mot Chongqing Yingang Technology (Group) Co., Ltd. et al. (Respondenter), med stöd av High People's Courts i Jiangsu, Sichuan, Chongqing, etc., uppnådde IP-domstolen en lösning på 7 fall av första instans, andra instans och omprövning, över regioner och förfaranden. 建构“1+76”技术类知识产权审判格局,建立统筹联动机制。全国有32个高级人民法院、44个中级人民法院对技术类知识产权案件享有一审管辖权,以法庭为上诉机构的“1+76”审判格局已初步构建,形成“全国一盘棋、上下一条线”,逐步发挥出统筹联动机制的优势和整体效能。一年来,法庭以统筹联动机制为依托,扩展纠纷化解渠道方式,跨区域调解80个专利侵权案件,实现了“庭未开、案已结,人未走、事已了”的良好效果。如在上诉人佟勇华、宁波照华公司与被上诉人余姚普德水器材厂等侵害发明专利权纠纷一案中,法庭了解到该案当事人就涉案专利与相关专利在不同地区、不同法院尚有其他未结案件,遂联系杭州知识产权法庭、宁波知识产权法庭,协调合作、共同参与调解工作,推动涉及三地两级法院的8个案件一揽子化解。在上诉人江苏宝雕公司与被上诉人重庆银钢公司等侵害发明专利权纠纷一案中,法庭在江苏、四川、重庆等地高级法院的支持下,跨地域、跨程序一揽子化解7件一审、二审与再审案件。
Implementera ett rikstäckande kretsförsökssystem. Genom att insistera på att sätta folket i centrum, med stöd av de 6 kretsdomstolarna vid Högsta folkdomstolen och de lokala domstolarna, har IP-domstolen utforskat kretsprocessmodellen för "IP Court + Circuit Courts", inrättat en rättegångsmekanism för ”Utredning + domstolsförhandling”, och arrangerade kretsprocesser av ärendet på den plats där tvisten inträffade eller där Folkdomstolen i första instans finns, för att underlätta tvister och främja snabb och lokal lösning av tvister. Under det senaste året besökte IP-domstolen Nanjing, Shenzhen, Jinan, Zhengzhou, Golmud och andra platser för att utföra undersökningar på plats på dränkbara pumpar, stora screentryckmaskiner och annan stor mekanisk utrustning som är svåra att transportera. Totalt 23 fall utredningar på plats och kretsprov slutfördes, vilket underlättade allmänhetens tvister och berikade skyddet av immateriella rättigheter med "Fengqiao Experience". Till exempel i händelse av intrång i patenträttigheter för nyttjandemodell för Dongguan City Topfly Packaging and Printing Co., Ltd. (klagande) mot Haoda Screen Printing Machinery (svarande) och Zhuhai Hongsen Circuit Board Co., Ltd. (svarande) i första instans), eftersom det var obekvämt att transportera den påstådda intrångens stora screentrycksmaskin, och eftersom den påstådda intrången hade överklagat att förstainstansrätten inte jämför de 50 tekniska egenskaperna som ingår i patentkravet 1, kollegialpanelen beslutade att besöka fabriken i Zhuhai för att jämföra de misstänkta överträdelserna. Ärendet prövades offentligt vid First Circuit Court of the Supreme People's Court i Shenzhen. Slutligen stöddes klagandens överklagande på grundval av konstaterade tekniska fakta. 实行 全国范围 巡回 审判 制度。 坚持 以 人民 为 中心 , 依托 最高人民法院 巡回 法庭 和 地方法院 , 探索 “探索 产 法庭 + 巡回 法庭” 巡回 审判 模式 , 建立 “勘验 + 庭审” 案件 审理 机制 , 到纠纷 发生 地 或者 一审 人民法院 所在地 巡回 审理 案件 , 方便 当事人 , 促进 纠纷 就地 就近 从 快 解决。 一年 来 , 法庭 赴南京 、 、 济南 、 郑州 、 格尔木 等 地 , 对 潜水 泵 、 大型 丝印 机 机 等不便 运输 的 大型 机械 设备 进行 现场 勘验 , 共 完成 23 个 案件 的 现场 勘验 和 巡回 审判 , 方便 了 群众 诉讼 , 丰富 了 枫桥 经验 的 的 保护 保护 实践。 在 在 上诉人 东莞 市 腾飞 网印 设备 有限公司 与 被上诉人 广东 皓 达 科技 有限公司 、 原审 被告 珠海 森 电路 板 有限公司 侵害 实用 新型 专利权 纠纷 一 案 中 因 被诉 侵权 的 的 大型 丝印 机 不便 运输 , 且 被诉 侵权 人上诉 主张 一审 法院 未 就 涉案 专利 权利 要求 1 包含 的 50 余 项 技术 特征 进行 一一 比 对 , 故 合议庭 决定 到 位于 珠海 的 工厂 现场 进行 侵权 比 对 , 并 位于 位于 深圳 的 最高人民法院 第一 巡回 法庭公开 开庭 审理 了 本案 , 最终 在 查明 技术 的 的 基础 上 支持 了 上诉人 的 上诉 请求。
Förbättra den tekniska faktamätningsmekanismen. För det första har IP-domstolen lett framställningen av "databasen över tekniska utredare och tekniska konsultexperter för kinesiska domstolar", som sammanför mer än 360 tekniska utredare och tekniska konsultexperter från hela landet, som täcker mer än 30 tekniska områden. Dessa inkluderar tekniska utredare anställda av People's Courts, samt tekniska utredare och tekniska konsultexperter från Kinas nationella immaterialrättsförvaltning, vetenskapliga och teknologiska företag, universitet, forskningsinstitut som arbetar som utbytespersonal, deltidsanställda, volontärer etc., som har hjälpt till att effektivt lösa problemen med enstaka källor, obalanserad distribution på fält och otillräcklig talangförsörjning. För det andra har IP-domstolen upprättat en ”mekanism för delning av resurser för tekniska utredningar för kinesiska domstolar”, antagit flera bestämmelser från Högsta folkdomstolen om tekniska utredares deltagande i rättsliga förfaranden i ärenden om immateriella rättigheter och har främjat utplacering på begäran av tekniska utredare rikstäckande eller sändning av tekniska konsultexperter baserat på flera bestämmelser. Delningsmekanismen och databasen samarbetar för att möjliggöra att tekniska undersökningstalanger skickas på begäran över hela Kina baserat på enhetlig distribution, vilket maximerar effektiviteten hos befintliga resurser. I juli 2019 satte IP-domstolen in en teknisk utredare inom det mekaniska området, på begäran av den mellanliggande folkdomstolen i Yinchuan i den autonoma regionen Ningxia Hui, för att delta i rättegången mot ett patentöverträdelsefall av en ”ingen-bearbetning dubbel- foderbearbetning av plast- och jordbearbetningsmaskin ”. I november 2019 tog IP-domstolen, på begäran av Tianjin IP Tribunal, hänsyn till den övergripande situationen med avseende på regionen, fältet, personal etc., och satte in en teknisk utredare inom biomedicin från Peking Intellektuella Fastighetsdomstol genom "databasen över tekniska utredare och tekniska konsultexperter för kinesiska domstolar" för att delta i rättegången mot patentintrång för "1L1RL-1 som en kardiovaskulär sjukdomsmarkör och terapeutiskt mål". I december 2019 arrangerade Nanjing IP Tribunal proaktivt sin tekniska utredare inom datorprogramvarufältet för att underlätta IP-domstolen vid hantering av ett upphovsrättsintrångsförfarande för datorprogramvara, där de komplicerade källkodsrelaterade fakta fastställdes korrekt, och därmed parterna avgjorde sin tvist genom medling på ett sundt sätt på grundval av de nyligen konstaterade tekniska fakta. För det tredje, för att lösa de praktiska problemen som existerar, såsom skillnaden i tekniska utredares arbets- och kunskapsvanor, inkonsekvens i tvister och andra frågor, tog IP-domstolen ledningen i att organisera tre domstolar för immateriella rättigheter i Peking, Shanghai, och Guangzhou och IP Tribunals i Tianjin, Shenzhen, Nanjing, Suzhou och andra platser, för att tillsammans sammanställa och publicera arbetshandboken för tekniska utredare (2019). 完善技术事实查明机制。首先,牵头筹建“全国法院技术调查官、技术咨询专家库”,汇集全国各地技术调查官、技术咨询专家360余人,覆盖30多个技术领域。其中既有人民法院聘任的技术调查官,也有来自国家知识产权局、科技企业、高校、科研院所的交流、兼职、志愿者等形式的技术调查官与技术咨询专家,有效解决技术事实查明人才来源单一、领域不均、供应不足的问题。其次,建立“全国法院技术调查资源共享机制”,适用《最高人民法院关于技术调查官参与知识产权案件诉讼活动的若干规定》,推动在全国范围内按需调派技术调查官,或参照该规定调派技术咨询专家。共享机制与专家库协同发力,使技术调查人才通过统一调派在全国范围内按需流动,发挥既有资源的最大效用。2019年7月,应宁夏回族自治区银川市中级人民法院申请,法庭调派一名机械领域的技术调查官参与“免耕式双垄沟全铺膜覆土联合作业机”发明专利侵权纠纷一案的审理工作。2019年11月,法庭应天津知识产权法庭申请,综合考虑地域、领域、人员等情况,通过“全国法院技术调查官、技术咨询专家库”从北京知识产权法院调派一名生物医药领域的技术调查官参与“作为心血管的标志和治疗靶的1L1RL-1”发明专利侵权纠纷一案的审理工作。2019年12月,南京知识产权法庭积极调派计算机软件领域技术调查官,协助最高人民法院知识产权法庭计算机软件侵权案件审理,本案复杂的源程序事实问题得以正确查明,当事人在新事实的基础上自愿达成和解,案件得以圆满解决。最后,针对实践中存在的技术调查官工作认知习惯差异大、参与诉讼细节规范不统一等问题,法庭牵头组织北京、上海、广州三家知识产权法院,以及天津、深圳、南京、苏州等地知识产权法庭共同编写,发布《技术调查官工作手册(2019)》,为全国法院技术调查官查明技术事实提供工作指引和范式。
2. Stärka informationsutvecklingen och främja intelligent ärendehantering (二) 加强 信息 化 建设 , 推动 智能 办案
Informationsteknik är ett viktigt sätt att förbättra kvaliteten och effektiviteten i rättegångar. IP-domstolen fäster oerhört stor vikt vid utvecklingen av informationsteknik och undersöker tillämpningen av den nya generationen informationsteknik som big data och artificiell intelligens i försöksarbete. Positiva framsteg har gjorts när det gäller databasen över domstolsregler, teknik IP-domstol, fjärrkontroll etc., och övergripande planering har gjorts för framtida informationsutveckling. 信息 化 技术 是 提升 司法 审判 质 效 的 重要 手段 , 法庭 高度 重视 化 建设 工作 , 探索 大 数据 、 人工智能 等 新一代 信息 技术 在 工作 中 的 的 应用 , 在 裁判 规则 数据库 、 科技 法庭 、 远程 质证 等方面 取得 了 积极 进展 , 并对 信息 化 建设 的 的 未来 发展 进行 了 统筹 规划。
Först bör du upprätta en ny databas med domstolsregler som fokuserar på specifika regler för lagens tillämpning. 第一 , 建立 以 法律 适用 具体 规则 为 的 的 新型 裁判 规则 数据库。
Den första omgången av domstolsregler som kom online har kommit från de högsta folkdomstolens vägledande mål, de högsta folkdomstolens årliga rapporter om immateriella rättigheter, de typiska målen för kinesiska domstolar och de vägledande mål som avslutades 2019 av undersökningsperioden Domstol som extraherades och skrevs av domarna för IP-domstolen. Dessa ordnades sedan systematiskt och klassificerades. Användare kan skriva in nyckelord i databasen för att få relaterade domstolsregler i form av "mind map of rules" och "list of rules." Dessa två format är konstruerade enligt den juridiska logiken och kännetecknen för ärendens typer och områden, och presenterar en systematisk kunskapsstruktur som skiljer sig från det vanliga enkla uppräkningsformatet och kan vägleda användare att aktivt lära sig och behärska relaterade regler. Databasen kan inte bara användas för att hjälpa domare att höra liknande fall utan också för att testa kvaliteten på rättegångarna. För närvarande har prövversionen av databasen för regleringsregler färdigställts och kommer att formellt tas i drift snart, vilket ger starkt stöd för intelligent prövning av teknologirelaterade IP-ärenden av kinesiska domstolar. 首批 上 线 的 裁判 规则 来自 最高人民法院 指导 案例 、 最高人民法院 知识产权 报告 、 全国 法院 典型 案例 , 以及 法庭 年 年 审结 的 具有 指导 意义 的 案例 , 由 法庭 法官 提炼 撰写 , 再 进行 系统 梳理 和 和分类。 使用者 在 该 数据库 输入 关键词 , 即可 获得 规则 规则 脑 图 ”和“ 规则 列表 ”两种 形式 展现 的 相关 裁判 规则。 这一 展现 形式 , 是 根据 案件 的 类型 、 领域 等 特点 , ,法律 逻辑 予以 构建 , 呈现 的 的 知识 结构 , 区别于 通常 的 简单 罗列 形式 , 可 引导 使用者 主动 学习 并 掌握 相关 规则。 该 数据库 运用于 辅助 辅助 类 案 , 也 可 运用于 检验 检验 审判 质 效。 目前 , 裁判 规则 数据库 试 运行 版 已经 完成 , 即将 运行 , 为 全国 法院 技术 类 知识产权 案件 智能 审判 提供 有力 支持。
För det andra, bygg en IP-domstol som kombinerar användningen av informationsterminaler, synkroniserad markeringsteknik, AR-teknik, röstigenkänningsteknik, elektronisk signaturteknik etc. 第二 , 建设 集 信息 化 终端 运用 、 同步 圈 画 技术 、 AR 技术 、 语音 识别 技术 与 电子 签名 技术 多项 多项 技术 于 一体 的 科技 法庭。
Under domstolens session är bänkens informationsterminal ansluten till ärendehanteringssystemet, så att domare kan komma åt de elektroniska handlingarna. Terminalen har en inbäddad synkroniserad markeringsteknik. Under korsförhörsprocessen kan både domarna och berörda parter samtidigt markera bevisen med olika färgade linjer och höjdpunkter genom att använda sina respektive terminaler. IP Court-tekniken kan också använda AR-teknik. Med AR-glasögon kan kretslayouten och andra små och högprecisionsbevis projiceras på den stora skärmen, vilket gör det enkelt att se små strukturer. Röstigenkänningstekniken och den elektroniska signaturtekniken i tekniken IP Court kan konvertera röst till text för att generera domstolsregister i realtid och ersätta traditionella signaturer med e-signaturer. Varje sida i domstolsposterna undertecknas med bara en e-signatur. 开庭 时 , 法官 席 的 信息 化 终端 与 办案 系统 连通 , 法官 可 电子 卷宗 资料。 终端 内嵌 同步 圈 画 技术 , 质证 过程 中 法官 和 当事人 均可 通过 各自 终端 用 不同 颜色 的 线条 、 色块在 证据 上 进行 标记 , 实现 同步 圈 画。 科技 法庭 运用 AR 技术 , 通过 AR 眼镜 的 现实 增强 技术 将 电路 布 图 等 微小 、 结构 精密 的 证据 投到 大 屏 上 , 便于 查看 细微 结构。。 科技法庭 的 语音 识别 技术 与 电子 签名 技术 , 可以 将 语音 转换 为 实时 生成 庭审 记录 , 并 以 电子 签名 代替 传统 签字 , 通过 电子 签名 即可 实现 在 庭审 笔录 的 每一 页 均 完成 签名。。
För det tredje, använd fjärruppspelningsteknik för högupplöst videoöverföring för fjärrkontroll. 第三 , 利用 高清 视频 远程 传输 技术 进行 远程 质证。
För bevis som inte lätt kan transporteras genomför IP-domstolen fjärrkontroll med fjärranslutningsteknik för högupplöst videoöverföring. I händelse av intrång i uppfinningspatenträttigheterna från Beijing Reci Laser Technology Co., Ltd. och Shanghai Rongdong Laser Technology Co., Ltd. (klagande) mot Shanghai Jiading Malu Dongfang Laser Tube Factory (svarande) var den påstådda intrångsmässiga produkten en ömtålig glasprodukt, som inte lätt kunde transporteras över långa sträckor. IP-domstolen kommunicerade och samarbetade med förstainstansrätten, dvs. Shanghai Intellectual Property Court, för att fjärrvisa och genomföra fjärrkontroll av bevis i realtid. 对于 不便 移送 的 证据 , 法庭 通过 高清 视频 远程 传输 技术 进行 远程 质证 在 上诉人 北京 热刺 激光 技术 有限公司 、 上海 容 东 激光 科技 有限公司 与 被上诉人 上海 嘉定 马陆东 方 激光 管 厂 侵害 发明 专利权纠纷 一 案 中 , 被诉 侵权 产品 系 玻璃 易碎 品 , 不便 远途 , 法庭 与 一审 法院 上海 知识产权 法院 沟通 协作 实现 了 了 的 的 远程 实时 展示 与 质证 比 对。。
För det fjärde, utarbeta övergripande planer för framtida informationsutvecklingsarbete. 第四 , 统筹 规划 信息 化 建设 工作 的 未来 发展。
IP-domstolen formulerade den treåriga utvecklingsplanen för intelligent byggande av IP-domstolen (2019-2021), som klargjorde målen och idéerna för informationsutveckling. I planen föreslogs konceptet "en plattform", "två tjänster", "tre scenarier", "fyra anslutningar" och "fem viktiga projekt", för att skapa ett intelligent ärendehanteringssystem för IP-domstolen som är säkert och kontrollerbart. stöder omfattande täckning, samtrafik, gränsöverskridande integration, djupgående tillämpning och är transparent och bekvämt. "En plattform" hänvisar till IP-domstolens elektroniska tvisteplattform, som tillhandahåller ett komplett utbud av intelligenta tjänster för domare, tvister och allmänheten. ”Två tjänster” avser att insistera på att tjäna folket och tjäna försöksarbetet. "Tre scenarier" indikerar att resultaten av informationsutvecklingen återspeglas i tre scenarier: rättstjänst, IP-teknologin och den stora dataanalysplattformen. ”Fyra anslutningar” avser anslutning av relevanta lägre domstolar, externa enheter, parter och allmänheten. "Fem nyckelprojekt" inkluderar databasen för domstolsregler, den stora dataanalysplattformen, den externa datainteraktionsplattformen, samarbetsplattformen på två nivåer och fjärrdomstolsförhandlingssystem och IP Court-molnet. 法庭 制定 了 《知识产权 法庭 智能化 建设 发展 规划 (2019-2021)》 , 明确 信息 建设 目标 目标 和 , , 了 “一个 一个” “平台 服务” “三个 场景” “四个 连接” “五个 重点 项目” 的 建设 思路 , 打造 全面 覆盖 、 互联 互通 、 融合 、 深度 应用 、 透明 便民 、 安全 可控 的 法庭 智能化 办案 系统。 “一个 平台” 是 指 法庭 电子 诉讼 平台 , 面向 法官、 诉讼 参与 人 、 社会 公众 提供 全方位 智能 服务。 “两个 服务” 是 指 坚持 服务 人民 群众 、 坚持 服务 审判 工作。 “三个 场景” 是 指 将 信息 化 建设 成果 体现 诉讼 服务 、 、 科技 法庭 、大 数据 分析 平台 三个 场景 中 四个 “四个 连接” 是 指 连接 有关 下级 、 外部 单位 、 当事人 、 社会 公众。 “五个 重点 项目” 是 指 裁判 规则 数据库 、 大 数据 分析 平台 、 外部 数据 交互 平台 平台、 两级 协同 平台 与 远程 庭审 系统 、 知 产 法庭 云。
3. Stärka teambuilding och förbättra den rättsliga kapaciteten (三) 强化 队伍 建设 , 提升 司法 能力
Teambuilding är grunden och garantin för en stabil och långsiktig utveckling av rättsväsendet. Rättegångar med teknikrelaterad immateriell egendom har egenskaper som professionalism, banbrytande teknik och internationellt omfång. Domarna måste ha en fast politisk ställning, exceptionella yrkesmässiga förmågor och vara försiktiga och ärliga för att effektivt förbättra rättslig förmåga och bli talanggarantin för att förbättra kvaliteten och effektiviteten i rättegångarna. 队伍 建设 是 审判 事业 行 稳 的 的 基础 和 保障。 技术 类 知识产权 兼具 专业 性 、 前沿 性 和 国际性 等 特点 , 审判 人员 既 坚定 的 政治 立场 , 又要 有 高超 的 的 业务 能力 , 还需 有 慎独 慎微 的 廉洁 品质 , 方能 有效 提升 司法 能力 , 成为 审判 效 效 的 人才 保障。
IP-domstolen har åtta kollegiala paneler, ett processcenter och ett allmänt kontor. IP-domstolen har totalt 8 anställda, varav 140 är domare, som alla har en magisterexamen eller högre. Bland dem har 42% doktorsexamen, 37.5% har en bakgrund inom naturvetenskap och teknik och 22.5% har utlandsstudierfarenhet. Vissa domare väljs från Högsta folkdomstolen, de flesta domare utsänds från lokala domstolar över hela landet som har mogen erfarenhet av patenträttegångar, och tre andra domare är utbytesdomare från Kinas nationella immaterialrättsförvaltning. Efter flera urvalsrundor består IP-domstolens rättegrupp av elitdomare, utvalda på ett sätt som att "screena en armé på slagfältet" över hela landet. IP-domstolen utnyttjar sina talanger till fullo och har ytterligare stärkt teambuilding samtidigt som de upprätthåller höga krav och strikta krav genom att använda flera kanaler. Det har strävat efter att skapa ett försöksgrupp som har en fast politisk ställning, med medlemmar som är upprätta och ärliga, skickliga i lag, bekanta med teknik, har kunskap om Kinas nationella förhållanden och har ett internationellt perspektiv. 法庭下设8个合议庭以及诉讼服务中心与综合办公室,共140名工作人员。法官42人,全部具有硕士研究生以上学历,其中37.5%为博士研究生学历,22.5%有理工科背景,17.5%有海外留学经历。部分法官是从最高人民法院选派,多数法官是从全国专利审判较为成熟的地方法院借调,还有3名法官是在国家知识产权局的支持下来法庭交流。法庭的审判队伍,经过层层筛选,实现了优中选优,是一次全国范围内的“沙场点兵”。法庭充分发挥人才优势,高标准、严要求、多渠道进一步加强队伍建设,努力锻造一支政治坚定、清正廉洁、精通法律、熟悉技术、既理解中国国情又具有国际视野的审判队伍。
Först förstärka den politiska utvecklingen och förstärka lagens sammanhållning. 第一 , 加强 政治 建设 , 提升 队伍 凝聚力。
Guidad av Xi Jinping-tanken om socialism med kinesiska egenskaper för en ny tid, har IP-domstolen förstärkt de "fyra medvetande", främjat de "fyra förtroendefrågorna" och säkerställt "två upprätthåller" för att insistera på absolut ledarskap för CPC över folkdomstolarna, för att säkerställa att centralkommitténs beslut och planer vid IP-domstolen genomförs utan kompromisser, och säkerställa rätt politisk inriktning av rättegångsarbetet för immateriella rättigheter. IP-domstolen har implementerat de allmänna kraven för partibyggnad i den nya eran, förbättrat lagets kvalitet och kapacitet på ett övergripande sätt, valt rätt riktning för urval och anställning av personal, främjat rättfärdighet och strävat efter excellens och har fullt mobiliserat entusiasmen, initiativ och kreativitet hos alla anställda och uppmuntrade IP-domstolens anställda att ta på sig nya roller och nya handlingar i den nya eran och den nya miljön. 法庭 坚持 以 习近平 新 时代 中国 特色 社会主义 思想 为 指导 , 四个 “四个 意识” 、 坚定 “四个 自信” 、 做到 “两个 维护” , 坚持 党 对 人民法院 工作 的 绝对 领导 , 确保 党中央 决策部署 在 法庭 得到 不折不扣 的 贯彻 落实 , 确保 知识产权 审判 工作 正确 政治。 落实 新 时代 党 的 建设 总 要求 , 全面 提升 队伍 素质 能力 , 树立 正确 选 人 导向 , , 正气 正气 , 创 先 争优, 充分 调动 各位 干警 的 积极 性 、 主动性 和 创造性 , 激励 法庭 干警 在 新 时代 新 环境 有 新 担当 新 作为。
För det andra, stärka professionell kapacitet och förbättra teamets förmåga att utföra uppgifter. 第二 , 加强 业务 建设 , 提升 队伍 履职 能力
Baserat på aktivt tänkande, snabb kunskapsuppdatering och hög grad av internationalisering inom immaterialrättsområdet har IP-domstolen aktivt skapat förutsättningar för att specifikt stärka utbildningarna i immateriella rättigheter och främmande språk för att förbättra teamets förmåga att utföra sina uppgifter. Under det senaste året hölls två nationella utbildningskurser för att ge en fördjupad förklaring av domstolspolitiken och domstolsreglerna och främja harmonisering i tankar och samordning i takt mellan IP-domstolar och domstolar över hela landet. IP-domstolen höll också professionella utbildningar på flera nivåer, byggde högkvalitativa standardiserade inlärningsplattformar som "The New Knowledge Lecture Hall" och "The IP Court Forum" för att bjuda in kända experter och forskare från hela landet att ge föreläsningar för IP-domstolen och sänds direkt till de lokala domstolarna för att förbättra rättegångens professionella kvalitet. Det inrättade en arbetsgrupp för främmande språk, genomförde dagligen utbildning i främmande språk online och offline och översatte utländska domstolsbeslut och akademiska dokument om gränsfrågor. IP-domstolen har gett full roll åt den banbrytande rollen för sina nationella rättegångsexperter, som som trendsättare därmed kan följas av de andra anställda vid IP-domstolen och strävar efter att bli en utbildningsbas för IP-domstolar och domstolar över hela landet att skapa det professionella tekniska prövningsteamet för kinesiska domstolar. 根据 知识产权 领域 思维 活跃 、 知识 更新 快 、 国际 化 程度 高等 , 法庭 积极 创造 条件 , 针对性 地 加强 知识产权 业务 培训 与 能力 培训 , 提升 队伍 履职 能力。 一年 中 , 举办 两 期 全国 审判 审判实务 培训班 , 深入 讲解 司法 政策 和 裁判 规则 , 促进 全国 线 工作 统一 思想 、 步调一致 ; 开展 多 层次 业务 培训 , 新知 “新知 大 讲堂” “法庭 讲坛” 等 高质量 常态 化 学习 平台 , 邀请 全国 知名 知名专家 学者 到 法庭 授课 , 并向 地方法院 同步 直播 , 提升 审判 的 业务 素质 ; 组建 法庭 外语 工作 组 , 开展 线上 线 下 日常 培训 , 翻译 域外 裁判 及 前沿 学术 文章。 法庭 充分 发挥 全国 审判 业务 的 的榜样 作用 , 发挥 以 点 带 的 的 “领头羊” 作用 , 努力 成为 全国 法院 技术 类 专业 审判 队伍 的 熔炉 和 学校。
För det tredje, stärka integriteten och skapa ett team med utmärkt arbetsstil. 第三 , 加强 廉洁 建设 , 锻造 作风 过硬 队伍。
Å ena sidan, baserat på det verkliga rättegångsarbetet, har IP-domstolen lyckats utforska och upprätta partibyggnadsarbetsmetoden med "fullständig online- och offline-täckning och utbildning och ledning dygnet runt" med hjälp av nya medier . Genom att använda interaktiva onlinemikroplattformar för informationsspridning om olika teman som "House of Party Members", "Learning, Thinking, Practicing and Comprehending", "Do You Know?", Och offline learning & education platforms såsom "Party Bygga ”marknadsföringsgalleri, och baserat på flerkanalstäckning, ungdomlighet och interaktivitet, har IP-domstolen framgångsrikt byggt en inlärningsplattform för partibyggnad. Det har gjort inlärningsinnehållet nära det verkliga arbetet, använt interaktiva frågor och svar och ömsesidiga undervisnings- och delningsmetoder för att utvärdera inlärningsresultatet och har skapat ett väl accepterat partibyggnadsvarumärke som listades bland "Hundra utmärkta fall" vid 2nd Party Building Innovation Achievement Selection Activity organiserad av Flag of the State Organs Work Committee of CPC Central Committee. Å andra sidan har det upprättat "1 + N" -systemet med IP-domstolens yttranden om strikt styrning av IP-domstolen för att förhindra risker som vägledande princip och fastställt mer än 50 förordningar. IP-domstolen antar innovativa former, såsom att skicka "Intellektuella äganderätt till alla anställdas hem", för att förbättra genomförandet och bindande makt för ovannämnda bestämmelser och främja bildandet av ett rent och ärligt ekosystem för styrning. 一方面 , 根据 审判 工作 实际 , 借助 新 媒体 , 探索 形成 “线上 线 下 全 覆盖 、 教育 管理 全天候” 党建 工作 法 , 以 “党员 之 家” “学 思 践 悟” “知 否 , 知 否?” 等不同 主题 的 线上 互动 微 平台 , 以及 “党建 园地” 宣传 廊 等 线 下 学习 教育 平台 为 媒介 , 以 立体 化 、 年轻 、 互动 性 为 导向 , 搭建 党建 学习 平台 , 紧贴 工作 实际 设置 学习 内容 , ,采取 互动 问答 、 互 教 共享 的 方法 检视 学习 效果 , 打造 的 的 党建 品牌 , 在 中央 和 国家 机关 工委 《旗帜 杂志 举办 的 第二 届 党建 创新 成果 评选 活动 中 被 百 “百 优 案例”。另一方面 , 建立 以 《知识产权 法庭 关于 从 严治庭 防范 的 意见》 为 统领 的 “1 + N” 制度 体系 , 形成 规章制度 规章制度 余 项 , 采取 发送 知 产 家书 等 创新 形式 , 增强 制度 的执行 力 和 约束力 , 推动 形成 良好 的 廉政 生态。
Ⅲ. Främja rättslig öppenhet och genomföra internationella utbyten för att ytterligare främja rättslig tillförlitlighet och internationellt inflytande 三 、 推进 司法 公开 , 开展 国际 交流 , 进一步 提升 司法 和 和 国际 影响 力
Mot bakgrund av att helt bygga ett lag som styrs och främja moderniseringen av rättsväsendet och rättslig förmåga har samhället extremt höga krav på rättslig öppenhet när det gäller både bredd och djup. Inrättandet av IP-domstolen har uppmärksammats av samhället och världen. Det måste upprätthålla en hög grad av medvetenhet och en ädel känsla av uppdrag, att aktivt främja rättslig öppenhet och delta i internationella utbyten, så att IP-domstolens system och praxis för rättsligt skydd av teknologirelaterad immateriell egendom kan förstås heltäckande och objektivt både hemma och utomlands. 在 全面 建设 法治 社会 , 推进 司法 体系 和 司法 能力 现代化 的 背景 下 , 社会 对 司法 公开 的 广度 与 深度 有着 极高 的 要求。 法庭 社会 关注 、 、 瞩目 中 诞生 , 秉持 高度 高度 的 自觉性 、 崇高 的 使命感 , 主动 推进 司法 公开 , 积极 参与 国际 交流 , 使 国内外 全面 、 客观 地 了解 法庭 技术 类 知识产权 司法 保护 的 制度 与 实践。
1. Fördjupa rättslig öppenhet och öka rättslig tillförlitlighet (一) 深化 司法 公开 , 提升 司法 公信力
IP-domstolen fokuserar på målet "att få människor att känna rättvisa och rättvisa i varje rättsligt mål" och tar domstolens öppenhet som kärnan och domstolens publicitet, för att ständigt öka insynen i rättslig information och främja förbättring av rättslig tillförlitlighet. . 围绕 “努力 让 人民 群众 在 每 一个 司法 案件 中 感受到 公平 正义” 目标 , 法庭 以 司法 公开 为 核心 , 以 司法 宣传 为 抓手 不断 增强 司法 工作 的 的 , 促进 司法 公信力 的 提升。
Med rättslig öppenhet som kärnan avslöjas rättegångsinformation i enlighet med lagen. IP-domstolen använder fyra offentliga plattformar som byggts av Högsta folkdomstolen, dvs China Judicial Process Information Online, tingshen.court.gov.cn, China Judgments Online och zxgk.court.gov.cn, för att förverkliga den fullständiga öppenheten i testprocess. När det gäller öppenhet vid domstolsförhandlingar följer IP-domstolen principerna om öppenhet och direktsändning och anser att icke-öppenhet är ett undantag från regeln. Live domstolsförhandlingar kan ses online i realtid, och människor kan också logga in på webbplatsen tingshen.court.gov.cn för att se videofilmerna efter domstolssessionen. Stora fall prövas med öppenhet genom hela processen för att främja rättvisa med sådan öppenhet. När det gäller domarnas öppenhet publicerar IP-domstolen omedelbart domar som ska avslöjas enligt lag om China Judgements Online och räknar och rapporterar regelbundet statusen för handlingar som den har publicerat online. Som ett försök att öka allmänhetens medvetenhet om IP-domstolens avgörande arbete innehåller alla avgörande handlingar (antingen skriftliga domar eller avgöranden) som meddelats av IP-domstolen de viktigaste punkterna i sådana domar eller beslut och förklarar kortfattat de juridiska frågorna i fallet plus yttrandena och resultaten av domarna, så att berörda parter och allmänheten klart kan förstå resultaten och grunden för domarna. Genom att göra detta ger IP-domstolen en tydlig och rationell tolkning av lagen, som gör det möjligt att se och förklara rättvisa tydligt och belyser rättslig civilisation och rättvisa. 以 司法 公开 为 核心 , 依法 充分 公开 审判 信息。 法庭 最高人民法院 搭建 的 中国 审判 流程 信息 公开 网 、 中国 庭审 公开 网 、 中国 文书 网 网 、 中国 执行 公开 网 网 四大 公开 公开 平台 , 实现 审判 流程 流程的 全方位 公开。 在 庭审 公开 方面 , 法庭 以 公开 、 为 原则 , 以 不 公开 为 例外。 的 的 庭审 过程 既 可以 在 互联网 实时 实时 观看 , 也 可以 后 后 登录 中国 庭审 公开 网 查看 录像 重大 重大全 流程 公开 , 以 公开 促 公正。 在 裁判 文书 公开 , 对于 依法 应予 的 的 裁判 文书 文书 , 法庭 及时 中国 裁判 文书 网 发布。 为 提升 公众 对 的 的 认知 度 , 法庭 的 的 的 裁判 文书 均附有 裁判 要点 , 对 案件 所涉 法律 问题 、 裁判 观点 、 裁判 结果 予以 简要 释 明 , 以 清晰 、 的 的 释法 阐 理 让 正义 讲得 明 、 看得见。
Visa utförligt IP-domstolens arbete med fokus på rättslig publicitet. Den 27 mars 2019, efter att ordförandeklubben slogs för första gången vid IP-domstolen, inledde IP-domstolen en domstolssession. Genom direktsändningar i full media och omfattande rapportering från dussintals media, inklusive CCTV, fick direktsändningar online för första gången mer än 18 miljoner visningar. I slutet av april höll IP-domstolen flera aktiviteter som "Public Open Week", "Court Hearing Week of IPR Protection" och "Judges to Campus", där folk från alla samhällsskikt och journalister uppmanades att besöka IP-domstolen, uppleva intelligenta system som inlämning av elektroniska processmaterial, online-sökning efter typiska ärenden och att delta i offentliga domstolsförhandlingar. Domare uppmanades att besöka universitet som Tsinghua University, Renmin University of China, North China University of Technology etc. för att introducera IP-domstolens grundläggande situation och utveckla ett rättsligt skydd av immateriell egendom i Kina. Från 9 till 13 december genomförde IP-domstolen "Judgment Week" -aktiviteten och avkunnade domar i 6 fall som är av demonstrationsbetydelse. Människor från näringslivet som deltog sa: "Genom förhandlingen kände jag professionalism och objektivitet i de rättegångar som genomfördes av IP-domstolen." IP-domstolen använde också sina officiella kinesiska och engelska webbplatser och WeChat offentliga konto till fullo för att publicera alla typer av rättslig information i rätt tid. Totalt publicerades 390 manuskript som visades 16.012 miljoner gånger. 以司法宣传为抓手,全方位展示法庭工作情况。2019年3月27日,法庭的“第一槌”案件开庭审理,经中央电视台等数十家媒体进行全媒体直播和广泛报道,庭审网络直播第一时间观看量达1800余万次。4月下旬,法庭举办“公众开放周”“知识产权保护集中开庭周”“法官进校园”等一系列活动,邀请来自社会各界的公众和媒体记者参观法庭,体验诉讼材料电子递交、典型案例线上检索等智能化系统,旁听公开庭审;安排法官走进清华大学、中国人民大学、北方工业大学等高校,宣介法庭的基本情况与我国知识产权司法保护的发展。12月9日至13日,法庭开展“集中宣判周”活动,对6件具有标杆意义的案件进行集中宣判,旁听的业界人士表示:“旁听庭审让我感受到了知识产权法庭审判的专业性和客观性。”法庭还充分利用中英文官网及微信公众号及时发布各类司法信息,共计发稿390篇,点击量1601.2万次。
2. Genomföra internationella utbyten och stärka det internationella inflytandet (二) 开展 国际 交流 , 增强 国际 影响 力
IP-domstolen lär sig av framgångsrika internationella metoder för att skydda immateriella rättigheter genom internationellt utbyte och berättar samtidigt världen om Kinas ansträngningar för att skydda immateriella rättigheter genom lag och därigenom bidra med kinesisk visdom till världens rättsstat och civilisation. Under året genomförde IP-domstolen totalt 32 valutaväxlingar, inklusive 18 inkommande utbytesbesök, 8 utgående utbytesbesök och 6 utländskrelaterade aktiviteter i Kina. 法庭 通过 对外 交流 , 学习 借鉴 国际 上 保护 知识产权 的 成功 做法 , 同时 向 世界 讲述 中国 知识产权 法治 故事 , 为 世界 法治 文明 贡献 智慧。 一年 中 , 法庭 共 开展 外事 交流 活动 32 次 , 其中 接待 来访 来访18 次 , 出访 8 次 , 参加 国内 涉外 活动 6 次。
Först förstärka utbyten, ömsesidig inlärning och "att föra in" för att på ett omfattande sätt visa upp det nationella målet om strikt skydd av immateriella rättigheter. 第一 , 加强 交流 互 鉴 , “迎 进来” 充分 展示 严格 保护 知识产权 国家 形象。
Sedan upprättandet har IP-domstolen insisterat på att fördjupa det internationella utbytet och samarbetet inom immateriell egendom. Det har varit värd för besök av ett antal organisationer och har haft intensiva diskussioner med deras delegater, såsom från World Intellectual Property Organization (WIPO), International Association for the Protection of Intellectual Property (AIPPI), American Intellectual Property Law Association ( AIPLA), US-China Business Council (USCBS) och Internationella domstolen (ICJ). Francis Gurry, generaldirektören för WIPO, skickade ett videomeddelande som gratulerade IP-domstolen med dess invigning och uppgav att inrättandet av IP-domstolen "förkroppsligar Kinas högtidliga engagemang för immateriella rättigheter och uttrycker Kinas starka beslutsamhet när det gäller att tillhandahålla mer rättvisa och effektivt rättsligt skydd för immateriell egendom. ” Craig Allen, president för USCBC, sade under sitt besök att inrättandet av IP-domstolen "är av stor betydelse för att skapa en internationell, marknadsinriktad och rättslig affärsmiljö." Lisa Jorgenson, verkställande direktör för AIPLA sa under sitt besök att ”IP-domstolen har domare av mycket hög kvalitet, så att rättegången kommer att bli mycket effektiv och omfattande, och detta kommer att få stor inverkan på konsekvens i framtida domar. ” Abdulqawi Ahmed Yusuf, ordförande för ICJ, sade under sitt besök: ”Internationella immateriella rättighetsexperter och advokater kommer att uppmärksamma IP-domstolens domar… IP-domstolen kommer säkerligen att ha sina egna domar om heta kontroversiella frågor inom immaterialrätt, såsom tillgänglighet för läkemedel och obligatorisk licensiering, relevant marknadsdefinition i monopolfall, balansen mellan patenthavaren, patentanvändarna och socialt allmänintresse etc. Jag tror att utvecklingsländerna kommer att ägna särskild uppmärksamhet åt Kinas roll i ovannämnda frågor och tillvägagångssätt det har tagit. ” Rubén Remigio Ferro, ordförande för Folkets högsta domstol på Kuba, sa under sitt besök: ”Varje uppdelning i Högsta folkdomstolen genomför särskild databehandling av olika typer av ärenden för sammanfattning och hämtning, vilket är värt att lära sig. Det är berömvärt att med hjälp av informationsteknik används dessa högteknologiska tekniker av IP-domstolen för att hjälpa domare att göra mer korrekta domar i högteknologiska ärenden. Det här är en mycket bra applikation. ” 自 成立 以来 , 法庭 坚持 深化 知识产权 国际 交流 合作 , 先后 了 世界知识产权组织 、 国际 知识产权 保护 协会 、 美国 知识产权 法律 协会 、 美 贸易 全国 委员会 、 国际法院 等 组织 到庭 参观 座谈。 世界 知识产权 组织 总 干事 弗朗西斯 • 高 锐 在 法庭 揭牌 成立 时 发 来 表示 祝贺 , 认为 法庭 的 成立 “体现 了 中国 对 知识产权 保护 的 庄严 承诺 表达 了 中国 为 知识产权 提供 更加 公正 高效 司法 保护 的 坚定 决心”。 美 中 贸易 全国 委员会 会长 克雷格 艾伦 来 法庭 参访 时 表示 , 的 的 设立“ 对于 打造 国际 化 、 市场 化 、 法治 的 的 营 商 环境 具有 重要 意义。。 美国 知识产权 法律 协会执行 董事 丽莎 • 约根森 参访 时 表示 , “知识产权 法庭 有 素质 非常 的 的 法官 , 案件 的 审理 会 很 有效 很 全面 , 会对 以后 的 判决 一致性 有 很大 的 影响。” 国际法院 院长 阿布杜勒卡 维 • 艾哈迈德 • 优素福 到访 时 表示 , “国际 上 的 知识产权 专家 、 律师 们 都会 非常 关注 知识产权 法庭 的 的 判决。 …… 法庭 必定 会 对于 知识产权 中具有 争议 的 热点 问题 有 自己 的 判断 , 比如 药品 可 及 与 强制 许可 、 垄断 案件 中 相关 市场 界定 、 专利权 人和 专利 使用者 社会 公共 利益 之间 关系 的 的 等。 我 相信 发展中国家 会 会尤其 关注 中国 在 上述 类似 问题 中 的 作用 和 采取 的 路线。 ”古巴 最高人民法院 院长 鲁 本 雷米希奥 • 雷米希奥 • 费 罗 到访 时 表示 , 最高法院 最高法院 各个 法庭 就 各种 类别 的 案件 进行专门 的 数据 处理 , 进行 案例 的 汇总 以及 检索 , 这 非常 学习 借鉴 意义。 最 令人 称道 的 是 随着 信息 技术 的 使用 , 让 这些 高科技 的 技术 进入 到 法庭 来 帮助 法官 对 高技术 类 的 案件做出 更为 正确 的 审判 , 这 是 非常 好的 应用。 ”
För det andra, ha ett internationellt perspektiv och "gå ut" för att berätta världen historien om Kinas ansträngningar för att skydda immateriella rättigheter baserat på lag. 第二 , 坚持 国际 视野 , 走出 去 用心 讲述 中国 知识产权 法治 故事。
IP-domstolen deltar aktivt i internationella utbytesaktiviteter, demonstrerar Kinas framgångar inom det rättsliga skyddet av teknologirelaterad immateriell egendom, främjar Kinas koncept om rättsligt skydd av teknologirelaterad immateriell egendom och strävar efter att öka internationell medvetenhet, förståelse och erkännande av Kinas intellektuella. egendomsskydd. Det bidrar också med kinesisk visdom och kinesiska lösningar till formuleringen av internationella regler om immateriella rättigheter. I maj 2019 besökte en delegation av åtta kinesiska patentdomare under ledning av Wang Chuang, biträdande domare vid IP-domstolen, Frankrike, Luxemburg och Tyskland för temabaserade utbyten om teknologirelaterade IP-rättegångar. De introducerade inrättandet av IP-domstolen och den innovativa utvecklingen av Kinas rättssystem med avseende på teknikrelaterad immateriell egendom till de europeiska immaterialrättsliga kretsarna och skickade ett starkt budskap om att Kina kommer att fortsätta att kraftigt stärka det rättsliga skyddet av immateriella rättigheter. . I juni 8 deltog Zhou Xiang, biträdande överdomare för IP-domstolen i AIPPI-trilaterala mötet 2019 - AIPPI Kina, AIPPI Japan och AIPPI Korea, medsponserat av AIPPI China, AIPPI Japan, och AIPPI Korea, och gav en grundton tal på engelska som omfattande införde IP-domstolens institutionella miljöer och innovativa arbetsmekanismer, liksom den senaste utvecklingen inom rättsligt skydd av immateriella rättigheter i Kina. Under det senaste året hade IP-domstolen också ett antal domare som "gick ut" för att berätta världen historien om Kinas ansträngningar för att skydda immateriella rättigheter baserat på lag, inklusive att hålla presentationer vid Harvard University och Yale University i USA, deltagande vid tuff händelse vid AIPPI-världskongressen 2019 i Storbritannien och deltog i WIPO: s rådgivande kommittémöte i Schweiz; delta i "Konferensen för medling av immateriella rättigheter" anordnad av Europeiska unionens immaterialrättsmyndighet (EUIPO) i Spanien, delta i IP Week Global Forum i Singapore, åka till Sydafrika för att delta i "International Community of Breeders of Asexually Reproduced Horticultural Plant Varieties (CIOPORA) ”Årsmöte och delta i WIPO Academy utbildningsprogram i Sydkorea, etc. 法庭通过积极参与国际交流活动,展示中国技术类知识产权司法保护的成果,宣传中国技术类知识产权司法保护的理念,争取国际社会对于中国知识产权保护情况的认知、理解和认同,为知识产权国际规则的制定贡献中国智慧和中国方案。2019年5月,法庭副庭长王闯率中国专利法官代表团一行8人,赴法国、卢森堡和德国进行技术类知识产权案件审判专题交流,向欧洲知识产权司法和实务界介绍法庭的设立与我国技术类知识产权司法审判制度的创新发展,传递了我国大力加强知识产权司法保护的强烈信号。2019年6月,法庭副庭长周翔参加由国际知识产权保护协会中、日、韩三国分会联合主办的“2019AIPPI中日韩三国分会交流会”,并做英文主旨演讲,全面介绍法庭的机构设置和创新工作机制,以及中国知识产权司法保护的最新发展。一年中,法庭还有多位法官“走出去”讲述中国知识产权法治故事,如赴美国哈佛大学、耶鲁大学进行英文宣讲,赴英国参加2019年度AIPPI世界大会“模拟法庭”活动,赴瑞士参加世界知识产权组织执法咨询委员会会议,赴西班牙参加欧盟知识产权局举办的“知识产权调解大会”,赴新加坡参加知识产权周活动全球论坛,赴南非参加“国际无性繁殖观赏植物与果树育种者协会”年会,赴韩国参加WIPO“知识产权争端解决继续教育课程”,等等。
Ⅳ. Stärka utredning och forskning, planera och främja samarbetet som helhet och ytterligare förbättra nationella strategiska rättsliga garantier 四 、 加强 调查 研究 , 统筹 推进 合作 , 进一步 加强 国家 战略 司法 保障
Rättsligt skydd för teknikrelaterad immateriell egendom är relaterat till genomförandet av innovationsdrivna utvecklingsstrategier och högkvalitativ ekonomisk, social och kulturell utveckling. Det är också av oerhört stor betydelse för att förbättra den nationella strategiska styrkan. IP-domstolen utnyttjar fördelarna med att behandla ett stort antal ärenden och omfattande forskning inom tekniska områden, utför djupgående utredning och forskning i samband med rättegångar, stöder beslutsfattande och föreslår lagstiftningsförslag. Samtidigt motiverar IP-domstolen aktivt att bygga upp skyddet av immateriella rättigheter och bilda en gemensam skyddsstyrka och främjar ett fast genomförande av centralkommitténs beslut och nationella strategier. 技术 类 知识产权 司法 保护 , 事 关 创新 驱动 发展 战略 实施 经济 社会 文化 高质量 发展 , 对 提升 国家 战略 实力 具有 意义。 法庭 充分 利用 案件 数量 多 、 涉及 技术 领域 广 的 调研 优势 , 结合 司法 审判 深入开展 调查 研究 , 服务 决策 并 提出 立法 建议 , 同时 积极 知识产权 保护 共同体 的 的 , 形成 保护 合力 , 促进 中央 决策 和 国家 战略 精神 落地生根。
1. Stärka utredning och forskning för att tjäna nationell övergripande utvecklingssituation (一) 加强 调查 研究 , 服务 国家 发展 大局
Först utarbetade och förberedde IP-domstolen den treåriga utvecklingsplanen för IP-domstolen (2019-2021) för att tillhandahålla en övergripande plan för vägledande ideologi, utvecklingsprinciper, utvecklingsmål, huvuduppgifter, grundläggande garantier, organisation och genomförande av IP-domstolens utveckling. Målet är att främja IP-domstolens långsiktiga utveckling och se till att centralkommitténs utplaceringsmål genomförs. 第一 , 起草 编制 了 《法庭 发展 规划 (2019-2021)》 , 对 法庭 的 的 指导 思想 、 发展 原则 、 发展 目标 、 主要 任务 基础 保障 保障 组织 实施 等 方面 进行 了 统筹 谋划 , , 推动 法庭 长远发展 , 确保 中央 部署 落到实处。
För det andra främja olika specialundersökningar och studier. Många fall från olika regioner och tekniska områden över hela landet är resurser av hög kvalitet för utredning. Med tanke på prövningsgruppen beaktar IP-domstolen behovet av rättegångsarbete och domarnas forskningsintressen och har inrättat flera forskargrupper för strategiska områden och nyckelfrågor som revidering av patentlag, antimonopol, tekniska hemligheter, integrerade kretslayoutdesign, 5G-teknik, nya växtvarianter etc. för att bedriva speciell forskning. Nio forskningsresultat har bildats, inklusive lagstiftningsförslaget om system för koppling av läkemedelspatenter, analysrapport om bedömningar av fall av nya växtförädlarrättar, empirisk forskning om försöksperiod för patentintrång och "loopdräkt" i patentinvaliditetstvist. " Vid den fjärde översynen av patentlagen överlämnades rekommendationerna om reformering och perfektionering av lagstiftningen om patent ogiltigförfaranden till Ständiga kommitténs lagstiftningskommission för National People's Congress. IP-domstolen kommunicerade också och samarbetade med Guangzhou-domstolen för immateriella rättigheter för att bedriva forskning om frågor som SEP för att studera rättegångsregler som är kompatibla med branschutveckling. 第二 , 推进 各项 专题 调查 研究。 来自 全国 各 地区 、 技术 领域 的 大量 案件 为 调研 工作 提供 了 优质 资源 , 法庭 以 团队 为 基础 , 根据 审判 工作 需要 与 法官 的 研究 兴趣 , 围绕 专利 法 修改、 反 垄断 、 技术 秘密 、 集成电路 布图设计 、 5G 技术 、 植物 新 品种 战略 领域 与 重点 问题 问题 成立 小组 , 开展 专题 调研。 已 形成 《关于 药品 专利 链接 的 的 立法 建议》 《关于 植物 新 新 品种权 案件 裁判 文书 分析 情况 的 报告》 《专利 侵权 案件 审理 周期 专利 无效 循环 诉讼 实证 研究》 等 9 项 调研 成果 , 并 就 专利 法 第四 次 修改 向 全国 人大常委会 法 工委 提交 《关于 改革 和 和完善 专利 无效 程序 立法 的 建议》。 法庭 还 与 广州 知识产权 法院 交流 , 就 标准 必要 专利 等 问题 开展 调研 , 研究 与 行业 发展 相 适应 的 审判 规则。
För det tredje har forskningen om nya växtvarianter uppnått glädjande resultat. IP-domstolen rankades som National Advanced Group for the Protection of New Varieties of Agricultural Plants under 2019 av ministeriet för jordbruk och landsbygdsfrågor. För att förbättra den oberoende innovationsförmågan hos Kinas utsädeindustri och ge rättslig garanti för utvecklingen av utsädeindustrin och nationell livsmedelssäkerhet har IP-domstolen genomfört flera utredningar baserade på hantering av fall av nya växtsorter. Det ordnade upp fall över nya växtvarianter som domstolar i hela landet har hört under det senaste decenniet och bildade en tioårsöversyn av domarna från kinesiska domstolar om nya växtvarianter. Det genomförde en gemensam forskning om skyddet av nya växtvarianter med ministeriet för jordbruk och landsbygdsfrågor genom att genomföra undersökningar på plats i provinserna Hunan och Hainan och gav förslag för utveckling av Hunan Seed Industry Silicon Valley, Hainan Free Trade Pilot Zone och Free Trade Port. Baserat på jordbruksförhållandena, utsädesförhållandena och nuvarande situationer för rättighetsskydd som undersökningen fann, utarbetade IP-domstolen en särskild utredningsrapport om det rättsliga skyddet av nya växtvarianter, som omfattade frågor om att utvidga skyddet av sorträttigheter och det är brådskande att skydda väsentliga härledda sorter. 第三 , 植物 新 品种 调研 取得 可喜 成果。 法庭 被 农村 部 评为 评为 年 全国 农业 植物 新 品种 保护 先进 集体。 为 提高 中国 种 的 的 自主 创新 能力 , 为 种 业 发展 及 国家 粮食 安全 提供 司法 保障, 法庭 在 审理 好 植物 新 品种 纠纷 案件 的 基础 上 , 开展 了 一系列 调研 工作。 梳理 全国 法院 近 十年 的 的 植物 新 品种 纠纷 案件 , 人民法院 人民法院 植物 品种 品种 十年 综述 ; ; 与 农村 农村 部开展 植物 新 品种 保护 联合 调研 , 赴 湖南 、 海南 两省 实地 , 为 湖南 种 业 硅谷 、 海南 自 贸 试验 区 和 贸 港 的 建设 建言 献策 ; 基于 调研 的 的 农 情 、 种 情 、 维权 实情围绕 扩大 品种权 保护 范围 、 对 实质性 派生 品种 进行 保护 的 紧迫 性 等 问题 , 撰写 植物 新 品种 司法 保护 专题 调研 报告。
2. Främja utvecklingen av ett skyddssamhälle och inrätta en gemensam skyddsstyrka (二) 推动 构建 保护 共同体 , 形成 保护 合力
Först förstärka kommunikationen och samarbetet med de administrativa avdelningarna för att skapa en gemensam styrka för rättsligt och administrativt skydd av teknologirelaterade immateriella egenskaper. Sedan upprättandet har IP-domstolen aktivt kommunicerat och samarbetat med Kinas nationella immaterialrättsförvaltning, ministeriet för jordbruk och landsbygdsfrågor, anti-monopol lagstiftande myndigheter i statsrådet etc. för att främja flerpartssynergi och aktivt betjäna och garantera en innovationsdriven utvecklingsstrategi. Stärka samarbetet med Kinas nationella immaterialrättsförvaltning. De två parterna kom i princip överens om elektroniska tjänster, fjärranslutning av bevis, datadelning och andra verk och bestämde metoden för datautbyte. För att säkerställa att de uppgifter som tillhandahålls av varje part kan utbytas stabilt och snabbt kommer de två sidorna att studera det speciella linjeförbindelsesschemat för datautbyte. Stärka samarbetet med jordbruks- och landsbygdsministeriet. IP-domstolen och ministeriet för jordbruk och landsbygdsfrågor genomförde gemensam forskning om skyddet av nya växtvarianter. På inbjudan från ministeriet för jordbruk och landsbygd deltog IP-domstolen i ett seminarium om skydd av nya sorter av jordbruksväxter, ett seminarium om översyn av förordningar om skydd av nya växtsorter och de tio bästa typiska fall granskning session för skydd av nya sorter av jordbruksväxter. IP-domstolen bjöd också in experter från ministeriet för jordbruk och landsbygdsfrågor att hålla föreläsningar om skyddet av nya växtvarianter. De två sidorna genomförde omfattande studier om hur man skapar en långsiktig mekanism för kommunikation och samarbete för att gemensamt skydda nationell livsmedelssäkerhet. Stärka samarbetet med statsrådets antimonopollagstiftande avdelningar. När det gäller att formulera föreskrifter om förbud mot monopolavtal och monopolbekämpning ger IP-domstolen aktivt förslag och synpunkter på ändringar av statlig förvaltning för marknadsreglering. IP-domstolens domare är inbjudna som medlemmar i expertrådgivningsgruppen för statsrådets anti-monopolkommitté och deltar regelbundet i Kinas konkurrenspolitiska forum, stora data- och antitrustkonferenser och så vidare för att ge rådgivande yttranden om antitrustkonkurrenspolitiken. och andra juridiska frågor. 第一 , 加强 与 行政 部门 的 沟通 合作 , 形成 技术 类 知识产权 、 行政 保护 合力。 自 成立 以来 , 法庭 积极 与 国家 知识产权 局 、 农业 农村 部 、 国务院 垄断 执法 执法 部门 等 沟通 合作 , 不断 提升 交流与 合作 水平 , 推动 形成 多方 合力 , 积极 服务 保障 创新 驱动 战略。 加强 与 国家 知识产权 的 的 合作。 双方 就 电子 送达 、 远程 交换 证据 、 数据 共享 等 基本 基本 达成 一致 , 并 确定 了 数据 交换 方式。 为 确保 互相 提供 的 数据 内容 能够 稳定 快速 交换 , 双方 进一步 研究 交换 数据 的 专线 连接 方案。 加强 与 农业 农村 部 的 合作。 法庭 农业 农业 农村 就 植物 新 品种 保护 开展 开展 调研 , 受 农业 农业邀请 参加 农业 植物 新 品种 保护 工作 研讨会 、 植物 新 品种 条例 修订 研讨会 、 农业 植物 新 品种 保护 十大 典型 案例 评审 会 等。 法庭 亦 邀请 农业 农村 部 专家 做 植物 新 品种 保护 专题 讲座。。 双方研究 建立 沟通 合作 的 长效 机制 , 合力 保护 国家 粮食 安全。 与 国务院 反 垄断 执法 的 的 合作。 就 禁止 垄断 协议 及 反 执法 规章 的 制定 , 法庭 积极 为 国家 市场 监督 管理 总局 提供 修改 意见 和 和。 法庭 法官 受聘 担任 国务院 反 垄断 委员会 专家 咨询 组 成员 , 中国 竞争 政策 论坛 、 大 数据 与 反 垄断 会议 等 , 为 反 竞争 竞争 政策 及 法律 问题 提供 咨询 意见。
För det andra, stärka kommunikationen med det professionella juridiska samfundet som advokatföreningar och akademi för att bilda en gemensam kraft för att skydda immateriella rättigheter baserade på lag. Den 29 maj 2019 besökte All China Lawyers 'Association Intellectual Property Committee IP-domstolen. De höll fördjupade diskussioner med IP-domstolens domare i frågor som utvecklingen av IP-domstolen, förbättring av relevant lagstiftning och optimering av tvister. Den 23 november 2019 blev överdomaren Luo Dongchuan inbjuden att delta i Kinas seminarium för immateriella rättar och årsmötet 2019 för All China Lawyers Association Intellectual Property Committee för att införa status quo för IP-domstolen, där han också gav en tal med fokus på odling av juridiska talanger för immateriella rättigheter och utveckling av det professionella juridiska samfundet. IP-domstolen bjöd också in experter och forskare inklusive medlem av den kinesiska vetenskapsakademin för att föreläsa IP-domstolens personal och diskutera juridiska och tekniska frågor rörande teknologirelaterade IP-rättegångar. IP-domstolen undersöker också inrättandet av en långsiktig samarbetsmekanism med högskolor och universitet och tillhandahåller praktiska rättsliga resurser för att stödja högskolor och universitet i deras talangutbildning. 第二,加强与律师协会、学术界等法律职业共同体的沟通,形成知识产权法治保护合力。2019年5月29日,中华全国律师协会知识产权专业委员会参访法庭,围绕法庭的建设发展、相关立法的完善、诉讼体验的优化等问题,与法庭法官座谈交流。2019年11月23日,法庭庭长罗东川应邀出席中国知识产权法律实务研讨会暨中华全国律师协会知识产权专业委员会2019年年会,介绍法庭情况,并围绕知识产权法律人才培养与法律职业共同体建设发表演讲。法庭还邀请中国科学院院士等专家学者,为法庭干警讲授课程,并研讨技术类知识产权审判相关法律问题和技术问题。法庭探索与高校建立长效合作机制,提供司法实践资源助力高校人才培养。
För det tredje, stärka utbytet med människor från alla samhällssektorer och se till att hela samhället anstränger sig för att skydda immateriella rättigheter. IP-domstolen syftar till att samla smarta resurser och yrkesverksamma från alla samhällssektorer genom kommunikation, för att gemensamt förbättra kvaliteten och effektiviteten i det rättsliga skyddet av immateriella rättigheter och den allmänna affärsmiljön i Kina. IP-domstolen genomför olika rättsliga publicitetsaktiviteter för att välkomna människor från alla samhällsskikt för att observera rättegångarna och för att diskutera. Under det senaste året var IP-domstolen värd för 63 grupper på totalt mer än 970 besökare, inklusive 29 särskilt utsedda handledare, särskilt inbjudna konsulter, företrädare för nationella och lokala folkkongresser och medlemmar av den nationella och lokala Folkets politiska rådgivande konferens. IP-domstolens forskargrupp har haft diskussioner med flera vetenskapliga och tekniska innovationsföretag och patent- och juridiska servicebyråer i frågor som jurisdiktion och lagval i utländska patentärenden, patentintrångsskador och skydd av nya växtsorter, och syftar till att arbeta med alla samhällssektorer för att bygga en fantastisk modell för immateriella rättigheter. 第三 , 加强 与 社会 各界 的 交流 , 凝聚 全 社会 齐抓共管 的 知识产权 保护 合力。 法庭 注重 通过 交流 汇聚 社会 各界 智慧 资源 和 专业 , 共同 提升 知识产权 司法 保护 的 品质 和 效率 , 整体 提升 我 国营 国营商 环境。 法庭 以 各项 司法 宣传 活动 为 契机 , 欢迎 各界 人士 观摩 庭审 、 交流 座谈。 一年 中 法庭 共 接待 63 批 970 余 人次 参访 , 其中 特约 监督员 、 特邀 咨询 员 、 全国 及 及地方 人大代表 和 政协 委员 29 人次。 法庭 的 调研 小组 就 涉外 专利 案件 管辖 法律 适用 、 、 专利 侵权 损害 赔偿 植物 新 品种 保护 等 问题 , 先后 与 多家 科技 创新 企业 、 专利 和 法律 服务 机构 进行 座谈 ,听取 各 方面 意见 与 建议 , 与 社会 各界 携手 构建 知识产权 大 保护 工作 格局。
Slutliga anmärkningar Slutord
År 2020 markerar det avslutande året för Kinas ansträngningar att bygga måttligt välmående samhälle på ett allround sätt och uppnå det första av ”Two Centennial Goals”. Medan man är i färd med att uppnå de nationella innovationsdrivna utvecklingsmålen är det också året som Kina kommer att gå in i innovationsstationernas led, i grunden bygga ett nationellt innovationssystem med kinesiska egenskaper och starkt stödja förverkligandet av målet att bygga ett måttligt välmående samhälle på ett allround sätt. Som en grundläggande garanti och viktigt stöd för innovation och utveckling har immateriella rättigheter ett viktigt historiskt uppdrag och ställer därmed högre krav på rättsligt skydd. Vid denna nya historiska punkt kommer IP-domstolen att följa Xi Jinping-tanken om socialism med kinesiska egenskaper för en ny tid som vägledning, vara orädd för svårigheter och omfamna utmaningar, ge fullt spel åt sina rättsliga funktioner och öka det rättsliga skyddet för att tjäna den innovationsdrivna utvecklingsstrategin, stimulera hela samhällets passion för kreativitet och frigöra vitaliteten i innovation och entreprenörskap genom kraftfulla rättsliga medel, sträva efter att skapa en rättsstatsprincip, internationell, bekväm och världsklass affärsmiljö, ge kraftfullare rättsliga tjänster och garantier för att förverkliga de ”två hundraårsmålet” och bygga Kina till en IP-makt och en vetenskap- och teknikmakt i världen, och ge nya och större bidrag till förverkligandet av den kinesiska drömmen om den kinesiska nationens stora föryngring ! 2020 年 是 中国 全面 建成 小康 社会 、 实现 第 一个 百年 奋斗 的 的 收官 之 年 , 也是 国家 创新 驱动 发展 战略 目标 实现 过程 中 , 进入 创新 型 国家 行列 、 基本 建成 中国 特色 国家 创新 体系 、 有力 支撑 全面 全面建成 小康 社会 目标 的 实现 之 年。 知识产权 作为 创新 发展 的 基本 保障 和 重要 支撑 , 承载 着 重要 历史使命 , 也 对 司法 保护 工作 了 更高 要求。 在 新 的 的 节点 , 法庭 将 坚持 以 习近平 新 新时代 中国 特色 社会主义 思想 为 指导 , 不畏艰险 , 不惧 挑战 , 发挥 审判 职能 作用 , 加大 司法 保护 力度 , 服务 创新 驱动 战略 , 以 强有力 的 司法 手段 激发 全 社会 创造 热情 , 释放 创新 创新 创业活力 , 努力 营造 法治 化 、 国际 化 、 便利 化 的 国际 一流 营 商 环境 , 为 实现 两个 两个 一 百年 奋斗 目标 、 为 建设 知识产权 强国 和 世界 科技 强国 更加 有力 的 的 司法 服务 和 保障 , 为 为实现 中华民族 伟大 复兴 的 中国 梦 做出 新 的 更大 贡献!

Denna engelska översättning kommer från Högsta folkdomstolens officiella webbplats. Inom en snar framtid kommer en mer exakt engelsk version översatt av oss att finnas tillgänglig på China Laws Portal.

Relaterade inlägg på China Justice Observer