China Justice Observer

中司观察

EngelskaarabiskaFörenklad kinesiska)DutchfranskatyskahindiitalienskajapanskakoreanskaportugisiskaryskaspanskasvenskaHebreiskaindonesiskavietnamesiskathailändskaturkiskaMalay

Högsta folkdomstolens bestämmelser om flera frågor rörande rättegången vid domstolsprövning av skiljeförfaranden (最高人民法院 关于 审理 仲裁 司法 审查 案件 若干 的 规定) (2017)

Högsta folkdomstolens bestämmelser i flera frågor rörande rättegången vid domstolsprövning av skiljeförfaranden

最高人民法院 关于 审理 仲裁 司法 审查 案件 若干 问题 的 规定

(Fashi nr 22 [2017], Högsta folkdomstolen)

 

För att korrekt pröva domstolsprövning av skiljeförfaranden och skydda parternas lagliga rättigheter och intressen enligt lagen formuleras dessa bestämmelser i enlighet med folkprocesslagen i Folkrepubliken Kina, folkrättens skiljedomslag Republiken Kina och andra relevanta rättsliga bestämmelser och mot bakgrund av rättsväsendet.

 

Artikel 1 Vid tillämpningen av dessa bestämmelser omfattar domstolsprövningen av skiljeförfaranden följande:

(1) ett fall av en ansökan om verifiering av ett skiljeavtals giltighet,

(2) ett fall av en ansökan om verkställighet av ett skiljedom meddelat av ett skiljedomsinstitut på fastlandet (fastlandet Kina);

(3) ett fall av en ansökan om upphävande av ett skiljedom som meddelats av ett fastlandsinstitut,

(4) ett fall av en ansökan om erkännande och verkställighet av ett skiljedom meddelat i Hong Kong Special Administrative Region, Macao Special Administrative Region eller Taiwan Region;

(5) ett fall av en ansökan om erkännande och verkställighet av ett utländskt skiljedom, och

(6) andra skiljedomsrelaterade domstolsprövningsärenden.

 

Artikel 2 För ett fall av en ansökan om verifiering av ett skiljeavtals giltighet, är den mellanliggande folkdomstolen eller den särskilda folkdomstolen, i vars jurisdiktion den skiljedomsinstitution som anges i skiljeavtalet finns, eller skiljeavtalet undertecknas, eller sökande eller svarande hemvist, ska ha behörighet att höra en sådan ansökan.

För ett ärende som gäller giltigheten av ett skiljeavtal som inbegriper tvister till sjöss, ska sjöfartsdomstolen i vars jurisdiktion den skiljedomsinstitution som anges i skiljeavtalet lokaliseras, eller skiljeavtalet undertecknas, eller den sökande eller de svarande domicilerna vara behöriga att hör en sådan ansökan.

 

Artikel 3 Om ett utländskt skiljedom avser ett mål som pågår vid en folkdomstol, finns varken svarandens hemvist eller svarandens egendom på fastlandet och sökanden ansöker om erkännande av det utländska skiljedom, ska folkdomstolen vid vilken den relaterade stämningen pågår vara behörig att pröva ansökan. Om folkdomstolen där den relaterade rättegången pågår är en primär folkdomstol ska ansökan om erkännande av utländska skiljedomar prövas av folkdomstolen på nästa högre nivå. Om folkdomstolen för vilken den relaterade rättegången pågår är en folkrätt eller Högsta folkdomstolen, kan domstolen besluta att pröva ansökan själv eller att utse en mellanliggande folkdomstol för förhandlingen.

Om ett utländskt skiljedom avser ett mål som administreras av en skiljedomsinstitution på fastlandet finns varken svarandens hemvist eller svarandens egendom på det kinesiska fastlandet, och sökanden ansöker om erkännande av utländsk skiljedom domstolen i vars jurisdiktion skiljedomsinstitutionen för fastlandet ligger är behörig att pröva ansökan.

 

Artikel 4 Om en sökande lämnar in sin ansökan till två eller flera behöriga folkdomstolar, ska den folkdomstol som förstärker ärendet först ha behörighet.

 

Artikel 5 En sökande ska, när han vänder sig till en folkdomstol för att verifiera giltigheten av ett skiljeavtal, lämna in en ansökan tillsammans med originalet till skiljeavtalet eller en vederbörligen verifierad kopia av densamma.

En ansökan ska specificera följande:

(1) där den sökande eller svaranden är en fysisk person, hans / hennes namn, kön, födelsedatum, nationalitet och hemvist, eller om den sökande eller respondenten är en juridisk person eller annan organisation, dess namn, hemvist och den juridiska ombudets eller representantens namn och position;

(2) innehållet i skiljeförfarandet; och

(3) de specifika önskemålen och grunderna. 

Om ansökan, skiljeavtalet eller annat dokument som lämnas in av en part är på ett främmande språk, ska en kinesisk översättning åtföljas.

 

Artikel 6 En sökande ska, när han ansöker till en folkdomstol för verkställighet eller upphävande av ett skiljedom som meddelats av en skiljedomsinstitution på fastlandet, eller om erkännande och verkställighet av ett utländskt skiljedom, lämna in en ansökan tillsammans med originalet till skiljedomen. eller en vederbörligen autentiserad kopia av densamma.

En ansökan ska specificera följande:

(1) där den sökande eller svaranden är en fysisk person, hans / hennes namn, kön, födelsedatum, nationalitet och hemvist, eller om den sökande eller respondenten är en juridisk person eller annan organisation, dess namn, hemvist och den juridiska ombudets eller representantens namn och position;

(2) huvudinnehållet och ikraftträdandedatumet för skiljedomen; och

(3) de specifika önskemålen och grunderna.

Om ansökan, skiljedomen eller annat dokument som lämnas av en part är på ett främmande språk, ska en kinesisk översättning åtföljas.

 

Artikel 7 Om ett dokument som har lämnats in av en sökande inte överensstämmer med artiklarna 5 eller 6, och efter förklaringen från folkdomstolen, uppfyller de inlämnade handlingarna fortfarande inte kraven, ska ansökan avvisas.

Om en sökande lämnar in en ansökan till en folkdomstol som inte är behörig i ärendet ska folkdomstolen informera sökanden om att lämna in sin ansökan till en behörig folkdomstol. Om den sökande vägrar att ändra, ska ansökan avvisas.

Sökanden kan överklaga beslutet om rättegångshinder.

 

Artikel 8 En folkdomstol ska fatta beslut om att avslå en ansökan om den efter att ha fastställt ärendet finner att ansökan inte uppfyller kraven för att acceptera ärendet.

Om sökanden återinför det avvisade ärendet som nämns i föregående stycke och den nya ansökan uppfyller kraven, ska folkdomstolen acceptera det.

En part kan överklaga beslutet om avskedande.

 

Artikel 9 För en ansökan som lämnas in av en sökande ska folkdomstolen inom sju dagar genomföra en prövning och avgöra om fallet ska godtas eller inte.

Efter att ha godtagit en rättslig prövning av skiljeförfarandet ska folkdomstolen inom fem dagar meddela den sökande och den svarande ett meddelande där de informeras om godkännandet och deras respektive rättigheter och skyldigheter.

 

Artikel 10 Efter att folkdomstolen har godtagit en domstolsprövning av skiljeförfarandet ska den svarande som inte håller med domstolens behörighet göra invändningar inom femton dagar från dagen för mottagandet av meddelandet från folkdomstolen. Folkdomstolen ska granska och avgöra svarandens invändning. En part kan överklaga beslutet.

En respondent utan hemvist på Folkrepubliken Kinas territorium, som inte håller med domstolens behörighet, ska göra invändningar inom trettio dagar från dagen för mottagandet av meddelandet från folkdomstolen.

 

Artikel 11 För rättegången vid domstolsprövning av skiljeförfarande ska en kollegial panel bildas och parterna förhörs.

 

Artikel 12 Ett skiljeavtal eller ett skiljedom, som faller under en av de omständigheter som nämns i artikel 1 i tolkningen av Högsta folkdomstolen i flera frågor rörande tillämpningen av folkrepubliken Kinas lag om tillämpning av lagar på utländska -relaterade civila relationer i Folkrepubliken Kina (I) ska betraktas som ett utländskt skiljeförfarande eller ett utländskt skiljedom.

 

Artikel 13 Om parterna har för avsikt att välja överenskommelse om giltigheten av deras utländska skiljeavtal ska de uttryckligen uttrycka detta. Det faktum att gällande lagstiftning i avtalet har överenskommits är inte avgörande för att samma lag reglerar giltigheten av skiljedomsklausulen i avtalet.

 

Artikel 14 Om en folks domstol, utan parternas val av styrande lag, ska fastställa lagen som reglerar giltigheten av ett utländskt skiljeavtal i enlighet med artikel 18 i Folkrepubliken Kinas lag om tillämpning av lagar till utländskt relaterade civila förhållanden och tillämpning av lagen på skiljeföretagets plats eller lagen om skiljedomsplatsen kommer att ge olika resultat med avseende på giltigheten av skiljeavtalet, då ska folkdomstolen tillämpa lagen som gör skiljeavtalet giltigt.

 

Artikel 15 Om skiljeavtalet inte anger skiljedomsinstitutionen eller skiljedomsplatsen, men skiljedomsinstitutionen eller skiljedomsplatsen kan bestämmas enligt de skiljedomsregler som överenskommits i skiljeavtalet, då skiljedomsinstitutionen eller säte för skiljedom som fastställts på detta sätt ska betraktas som de som föreskrivs i artikel 18 i Folkrepubliken Kinas lag om tillämpning av lagar på utrikesrelaterade civila relationer.

 

Artikel 16 När en folkdomstol förlitar sig på konventionen om erkännande och verkställighet av utländska skiljedomar för att granska ett ärende där en part ansöker om erkännande och verkställighet av ett utländskt skiljedom, om svaranden ger upp ett försvar att skiljeavtalet är ogiltig, ska folkdomstolen enligt punkt 1 a, artikel 5 i denna konvention, bestämma vilken lag som är tillämplig på verifieringen av skiljeavtalets giltighet.

Om en folkdomstol granskar en parts ansökan om att erkänna och verkställa ett utländskt skiljedom enligt konventionen om erkännande och verkställighet av utländska skiljedomar, och svaranden invänder mot bakgrund av att skiljeavtalet är ogiltigt, ska folkdomstolen besluta lagen som reglerar giltigheten av skiljeavtalet i enlighet med artikel V (1 a) i konventionen.

 

Artikel 17 För prövningen av ett icke-utländskt skiljedom som meddelas av en skiljedomsinstitution på fastlandet ska folkdomstolen tillämpa artikel 237 i civilprocesslagen i Folkrepubliken Kina. 

För granskningen av ett utländskt skiljedom meddelat av en skiljedomsinstitution på fastlandet ska folkdomstolen tillämpa artikel 274 i civilprocesslagen i Folkrepubliken Kina.

 

Artikel 18 Handlingen att begära eller ta emot mutor, bedriva felbehandling för personliga förmåner eller förvränga lagen vid tilldelning av tilldelningen enligt artikel 58 vi i Folkrepubliken Kinas skiljedomslag och artikel 1 ( 237) (vi) i civilprocesslagen i Folkrepubliken Kina avser en handling som fastställs i en rättslig effektiv straffrättslig dom eller ett disciplinärt straffbeslut.

 

Artikel 19 Efter att folkdomstolen har godkänt en domstolsprövning av skiljeförfarandet är det tillåtet att dra tillbaka en ansökan från den sökande om den görs innan något avgörande meddelas.

 

Artikel 20 Ett avgörande som fattas av en folkdomstol vid en domstolsprövning av skiljeförfarandet ska få omedelbar rättslig verkan vid delgivning, med undantag för avgörande om rättegångshinder, avslag på ansökan och behörighetsprövning. En parts ansökan om omprövning, överklagande och omprövning ska inte hållas av folkdomstolen, såvida inte annat föreskrivs i lagen eller någon annan rättslig tolkning.

 

Artikel 21 När det gäller en godkänd ansökan om att verifiera giltigheten av ett skiljeavtal som avser Hong Kongs särskilda administrativa region, Macao Special Administrative Region eller Taiwan Region, eller en accepterad ansökan om att verkställa eller upphäva en skiljedom som meddelats av en skiljedom i fastlandet institution, som avser den särskilda administrativa regionen Hong Kong, den särskilda administrativa regionen Macao och regionen Taiwan, kan folkdomstolen pröva ärendet med hänvisning till bestämmelserna om domstolsprövning av utrikesrelaterade skiljeförfaranden.

 

Artikel 22 Dessa bestämmelser träder i kraft den 1 januari 2018, och i händelse av avvikelse mellan de rättsliga tolkningar som utfärdats tidigare av Högsta folkdomstolen och dessa bestämmelser ska dessa bestämmelser ha företräde.