China Justice Observer

中司观察

EngelskaarabiskaFörenklad kinesiska)DutchfranskatyskahindiitalienskajapanskakoreanskaportugisiskaryskaspanskasvenskaHebreiskaindonesiskavietnamesiskathailändskaturkiskaMalay

Vägledningsavtal mellan Folkrepubliken Kinas högsta folkdomstol och Singapores högsta domstol om erkännande och verkställighet av penningdomar i kommersiella ärenden

中华人民共和国 最高人民法院 和 新加坡 共和国 最高法院 关于 承认 与 执行 商 事 案件 金钱 的 的 指导 备忘录


Beskrivning

 Artikel 1

Syftet med detta memorandum är dubbelt:

(a) Att tillåta Folkrepubliken Kinas högsta folkdomstol att fastställa hur en dom som utfärdats av Singapores domstolar kan erkännas och verkställas vid domstolarna i Folkrepubliken Kina. Detta anges av Folkrepubliken Kinas högsta folkdomstol i artiklarna 6 - 16 i detta memorandum.

(b) Att tillåta Högsta domstolen i Singapore att fastställa hur en dom som utfärdats av Folkrepubliken Kinas domstolar kan erkännas och verkställas vid domstolarna i Singapore. Detta framgår av Singapores högsta domstol i artiklarna 17–30 i detta memorandum.

Detta memorandum gäller endast domar som kräver att en fysisk eller juridisk person ska betala en fast eller fastställbar summa pengar till en annan fysisk eller juridisk person i kommersiella fall. Uttrycket ”dom” som används i detta memorandum hänvisar till alla beslut, oavsett dess beteckning, meddelade eller fattade av domstolar och med domstolsförsegling.

Kommersiella ärenden som nämns i detta memorandum omfattar inte bara internationella

(utländska inblandade inblandade) ärenden, men även icke-internationella (inga utländska inblandade) ärenden där erkännande och verkställighet av dom begärs i den andra partens domstolar.

Pengarbedömningar som avses i detta memorandum inkluderar kostnadsbedömningar.

Artikel 2

Detta memorandum har ingen bindande rättsverkan. Det utgör inte ett fördrag eller lagstiftning, är inte bindande för någon av parternas domare och ersätter inte några befintliga eller framtida lagar, domstolsbeslut eller domstolsregler. Det är inte avsett att vara uttömmande och är inte avsett att skapa eller ändra befintliga eller framtida juridiska rättigheter eller relationer eller skapa bindande arrangemang för ömsesidigt erkännande och verkställighet av varje parts penningdomar.

Artikel 3

Parterna önskar och tror att det samarbete som visas i detta memorandum kommer att främja en ömsesidig förståelse av deras lagar och rättsliga processer och kommer att förbättra allmänhetens uppfattning och förståelse.

Folkrepubliken Kinas högsta folkdomstol

Artikel 4

Folkrepubliken Kinas högsta folkdomstol är Folkrepubliken Kinas högsta rättsliga organ. Dess ansvarsområden och mandat inkluderar att pröva alla typer av ärenden, formulera rättsliga tolkningar och övervaka domstolsbeslut på olika nivåer och specialdomstolar.

Högsta domstolen i Singapore

Artikel 5

Högsta domstolen i Singapore är en överordnad domstol. Den består av Singapore High Court och Singapore Court of Appeal. Singapore International Commercial Court är en del av Singapores högsta domstol och är en delning av Singapore High Court.

Erkänna och verkställa en dom av Singapores domstolar i Folkrepubliken Kinas domstolar

Artikel 6

Det finns för närvarande inget fördrag enligt vilket någon av parternas domar kan erkännas och verkställas av den andra partens domstolar. I avsaknad av ett relevant fördrag kan en dom från Singapores domstolar erkännas och verkställas vid domstolarna i Folkrepubliken Kina på grundval av ömsesidighet enligt civilprocesslagen i Folkrepubliken Kina efter ansökan från den sökande.

Artikel 7

En dom av domstolarna i Singapore som ska erkännas och verkställas i Folkrepubliken Kina måste vara en slutgiltig och avgörande dom. Om slutgiltigheten och slutgiltigheten av den dom som meddelats eller fattas av domstolarna i Singapore som väckts för erkännande och verkställighet vid en kinesisk domstol ifrågasätts, ska domens slutgiltighet och slutgiltighet fastställas i enlighet med kinesisk lag. En dom som är föremål för eller överklagad är inte slutgiltig och avgörande.

Artikel 8

Folkrepubliken Kinas domstolar kommer inte att erkänna och verkställa domar från Singapores domstolar som skulle utgöra direkt eller indirekt verkställighet av utländsk straffrättslig, inkomst eller offentlig rätt.

Folkrepubliken Kinas domstolar kommer inte att erkänna och verkställa vissa typer av domar från Singapores domstolar, inklusive men inte begränsade till, domar relaterade till immateriella rättighetsärenden, orättvisa konkurrensärenden, monopolärenden.

Artikel 9

Domstolarna i Singapore måste ha haft behörighet att avgöra föremålet för tvisten, som fastställts av Folkrepubliken Kinas domstolar, i enlighet med kinesisk lag.

Artikel 10

Om ovanstående krav fastställs till nöjdhet med Folkrepubliken Kinas domstol, kan en dom från Singapores domstolar endast prövas vid domstolarna i Folkrepubliken Kina på begränsade grunder. Dessa grunder inkluderar men är inte begränsade till:

(a) domen strider mot grundläggande principer i folkrepubliken Kinas lag eller kommer att påverka dess suveränitet, säkerhet eller allmänna intressen,

(b) domen erhölls genom bedrägeri,

(c) den tviste inte hade fått ordentligt meddelande om det rättsliga förfarandet eller inte hade fått en rimlig möjlighet att försvara ärendet,

(d) det rättsliga organet består av personer med personliga intressen i utgången av fallet,

e) Den tviste utan handlingsförmåga har inte representerats på rätt sätt.

(f) Tvister mellan samma tvister och om samma ämne pågår vid domstolarna i Folkrepubliken Kina, eller så har domstolarna i Folkrepubliken Kina meddelat eller fattat en slutgiltig och avgörande dom, eller har erkänt eller verkställt en slutgiltig och avgörande dom av ett tredje land eller ett skiljedom.

Artikel 11

Domstolarna i Folkrepubliken Kina kommer inte att granska fördelarna med en dom från Singapores domstolar.

Domen får inte ifrågasättas med motiveringen att den innehåller ett faktiskt eller juridiskt fel.

Artikel 12

För att erkänna och verkställa en dom från Singapores domstolar vid Folkrepubliken Kinas domstolar måste den sökande inleda förfarandet genom att lämna in en ansökan till den mellanliggande folkdomstolen på den plats där den tviste som är föremål för verkställande har sitt hemvist eller där dess fastighet ligger.

Artikel 13

För att erkänna och verkställa en dom från Singapores domstolar vid Folkrepubliken Kinas domstolar måste den sökande lämna in en ansökan samt följande handlingar verifierade av ett notarialkontor i Singapore och bekräftade av den kinesiska ambassaden eller konsulat stationerat i Singapore:

(a) en bestyrkt kopia av domen,

(b) handlingar för att intyga att domen inte är föremål för eller överklagad, överklagandeperioden har löpt ut med avseende på domen och det finns ingen pågående ansökan om förlängning av överklagandetiden, såvida inte detta anges i själva domen.

(c) vid fall av fallissemang, handlingar för att intyga att den fallerande tvisten har kallats lagligt, såvida inte detta anges i själva domen,

(d) handlingar för att intyga att tviste utan handlingskompetens har representerats på rätt sätt, såvida inte detta anges i själva domen.

Ansökan, dom och handlingar som nämns ovan, om de inte görs på kinesiska, ska åtföljas av en certifierad översättning till kinesiska.

Artikel 14

En tviste kan få en bestyrkt kopia av en dom från Singapores domstol genom att göra en ansökan i enlighet med riktlinjerna för högsta domstolens praxis.

Artikel 15

Domstolarna i Folkrepubliken Kina ska avgöra ärendet om ansökan om erkännande och verkställighet av en domstol i Singapore i enlighet med dess nationella lag.

Artikel 16

Efter att dom från en domstol i Singapore har erkänts i en domstol i Folkrepubliken Kina, där det är nödvändigt, har tvisten rätt att ansöka om obligatorisk verkställighet. Verkställighetsförfarandet och de åtgärder som vidtas därav regleras av civilprocesslagen i Folkrepubliken Kina och relaterade rättsliga tolkningar.

Erkänna och verkställa en dom från Folkrepubliken Kinas domstol i domstolarna i Singapore

Artikel 17

Det finns för närvarande inget fördrag enligt vilket någon av parternas domar kan verkställas av den andra partens domstolar. I avsaknad av ett relevant fördrag kan en dom av Folkrepubliken Kina verkställas vid domstolarna i Singapore genom ett yrkande enligt gemenskapsrätten.

Artikel 18

Synpunkterna från Singapores domstolar liknar den ståndpunkt som finns i engelsk allmän lag. Om en utländsk domstol med behörig jurisdiktion har fastställt att en viss summa förfaller från en person till en annan, uppstår en rättslig skyldighet för gäldenären att betala det beloppet. Borgenären kan göra anspråk på att verkställa denna skyldighet som en skuld. Denna rättsliga skyldighet att betala skulden är dock skild från den underliggande rättsorsaken.

Artikel 19

Domarna i Folkrepubliken Kina som ska verkställas i Singapore måste vara slutgiltiga och avgörande.

Om slutgiltigheten och slutgiltigheten av den dom som meddelas eller fattas av domstolarna i Folkrepubliken Kina som begärts för verkställighet vid en domstol i Singapore ifrågasätts, ska domens slutgiltighet och slutgiltighet bestämmas i enlighet med kinesisk lag.

Domstolarna i Singapore kan begära att den som ansöker om verkställighet för att få intyg från domstolen som meddelade eller fattade domen att domen är slutgiltig och avgörande. Singapores domstolar kan också begära hjälp från Folkrepubliken Kinas högsta folkdomstol genom Singapores högsta domstol för att få sådan certifiering.

Den intyg som utfärdats av Folkrepubliken Kinas domstol och som meddelade eller fattade domen för att intyga att domen har trätt i kraft ska betraktas som avgörande bevis för domens slutgiltighet och slutgiltighet.

Artikel 20

Domstolarna i Singapore verkställer inte domar från Folkrepubliken Kinas domstolar som skulle utgöra direkt eller indirekt verkställighet av utländsk straffrättslig, inkomst eller offentlig rätt.

Artikel 21

Folkrepubliken Kinas domstolar måste ha haft behörighet att avgöra föremålet för tvisten, som fastställts av domstolarna i Singapore. Domstolarna i Singapore kommer generellt att anse domstolarna i Folkrepubliken Kina för att ha haft den behöriga jurisdiktionen där personen mot vilken domen meddelades:

(a) var vid den tidpunkt då målet inlämnades, närvarande eller bosatt i domstolen i Folkrepubliken Kina, eller

(b) var klaganden, eller motkrav, i förfarandet, eller

(c) underkastas domstolen i Folkrepubliken Kina; eller

(d) överensstämde, före påbörjandet, med avseende på föremålet för förfarandet att underkasta sig domstolen i Folkrepubliken Kina.

Artikel 22

En dom från Folkrepubliken Kinas domstolar kan endast ifrågasättas vid Singapores domstolar på begränsade grunder. Dessa grunder inkluderar (men är inte begränsade till):

(a) domen erhölls genom bedrägeri,

(b) domen strider mot Singapores allmänna ordning;

(c) Förfarandet genomfördes på ett sätt som domstolen i Singapore anser strida mot principerna om naturlig rättvisa, såsom men inte begränsat till:

i. Den tviste hade inte fått besked om det rättsliga förfarandet eller hade inte fått ett rimligt tillfälle att bli hörd.

ii. det rättsliga organet består av personer med personliga intressen i utgången av ärendet.

Artikel 23

Domstolarna i Singapore kommer inte att granska fördelarna med en dom från Folkrepubliken Kinas domstolar.

Domen får inte ifrågasättas med motiveringen att den innehåller ett faktiskt eller juridiskt fel.

Artikel 24

För att verkställa en dom från Folkrepubliken Kinas domstolar måste domstolens borgenär inleda en talan genom att lämna in stämningsansökan till den behöriga domstolen i Singapore, med en kortfattad redogörelse för kravets karaktär och kräva beloppet. av domsskulden. En bekräftad kopia av domen ska visas till skrivelsen.

Artikel 25

Om domskuldsägaren befinner sig utanför Singapore, utan att det påverkar tillämpningen av artikel 28, måste domstolens borgenär begära domstolens tillstånd att avkalla stämningsansökan utanför jurisdiktionen i enlighet med beslut 11 i Singapores domstolsregler. Ansökan om ledighet bör stödjas av en förklaring:

(a) uppvisar en bestyrkt kopia av den dom som har meddelats eller fattats av en domstol i Folkrepubliken Kina,

(b) om att påståendet väckts för att verkställa den dom som har meddelats eller fattats av folkrepubliken Kinas domstol (särskilt beslut 11, regel 1 (m) i Singapores domstolsregler);

(c) ange att bedömarens borgenär anser att den har en god grund för talan,

(d) ange den plats eller det land där gäldenären är eller troligen kan hittas.

Artikel 26

Om, efter delgivningen av stämningsansökan, inte gäldenären svarar på fordran, kommer den sökande att ha rätt att erhålla dom i fallissemang enligt beslut 13 i Singapores domstolsregler.

Artikel 27

Om, efter delgivningen av stämningsansökan, domsskyldaren svarar på fordran, måste den sökande lämna in och avge ett yrkande med krav på de väsentliga fakta som åberopas för fordran och de nödvändiga uppgifterna om fordran.

Artikel 28

Vi förstår att där domsskyldaren befinner sig i Folkrepubliken Kina, ska delgivningen av stämningsansökan, fordran, uppgifter om fordran och andra efterföljande handlingar ske genom behöriga kinesiska domstolar i enlighet med fördraget om rättshjälp i Civilrättsliga och kommersiella ärenden mellan Folkrepubliken Kina och Republiken Singapore.

Artikel 29

I de flesta fall kommer en domstolsägare att ha rätt att ansöka om att få en sammanfattande dom utan rättegång enligt beslut 14 i Singapores domstolsregler, såvida inte gäldenären kan ta upp en prövningsfråga i förhållande till ett försvar på grund av att domen meddelad eller gjorts av domstolarna i Folkrepubliken Kina erhölls genom bedrägerier, i strid med Singapores allmänna ordning eller gjordes eller gjordes i strid med principerna om naturlig rättvisa. Ansökningar om sammanfattande bedömning behandlas snabbt utan behov av muntliga bevis.

Artikel 30

Om kravet på den dom som meddelats eller gjorts av en domstol i Folkrepubliken Kina är framgångsrik, kommer domskreditoren att ha fördelen av en dom från en domstol i Singapore. Domskreditoren har, om nödvändigt, rätt att använda procedurerna från domstolarna i Singapore för att verkställa domen enligt beslut 45 i Singapores domstolsregler.

Artikel 31

Mer information om Folkrepubliken Kinas högsta folkdomstol kan erhållas genom att besöka webbplatsen för Folkrepubliken Kinas högsta folkdomstol på www.court.gov.cn.

Artikel 32

Mer information om Högsta domstolen i Singapore kan erhållas:

(a) genom att besöka webbplatsen för Högsta domstolen i Singapore http://www.supremecourt.gov.sg; Eller

(b) genom att kontakta registret för högsta domstolen i Singapore:

i. på nivå 2, 1 Supreme Court Lane, Singapore 178879;

ii. per telefon på +65 6336 0644; eller

III. via e-post på supcourt_reglstry@supcourt.gov.sg.


Detta memorandum görs i duplikat på kinesiska och engelska, båda texterna är lika giltiga.


Undertecknad den 31 augusti 2018 av:


Zhou Qiang

Överdomare och president Högsta folkdomstolen Folkrepubliken Kina


Sundaresh Menon 

Högsta domstolen Högsta domstolen Republiken Singapore


Bild


Ladda ner hela texten till Vägledningsavtal mellan Folkrepubliken Kinas högsta folkdomstol och Singapores högsta domstol om erkännande och verkställighet av penningdomar i kommersiella ärenden undertecknat i den engelska versionen.


Relaterade inlägg:

Kinas högsta domstolar och Singapore undertecknar avtal om erkännande och verkställighet av penningdomar i kommersiella ärenden


För mer information om erkännande och verkställighet av utländska domar i Kina är du välkommen att ladda ner vår CJO nyhetsbrev vol.1 nr. 1.