Kinas lagportal - CJO

Hitta Kinas lagar och officiella offentliga dokument på engelska

EngelskaarabiskaFörenklad kinesiska)DutchfranskatyskahindiitalienskajapanskakoreanskaportugisiskaryskaspanskasvenskaHebreiskaindonesiskavietnamesiskathailändskaturkiskaMalay

Sharp Corp mot Guangdong OPPO Mobile Telecommunications Co Ltd

夏普株式会社、赛恩倍吉日本株式会社与OPPO公司、OPPO深圳公司标准必詁要縂准必詁丂夏普株式会社议二审民事裁定书

Domstol Högsta folkdomstolen

Ärendenummer (2020) Zui Gao Fa Zhi Min Xia Zhong nr 517

Beslutets datum Augusti 19, 2021

Domstolenivå Högsta folkdomstolen

Försök Andra instansen

Typer av tvister Civil rättstvister

Typ av ärenden Fall

Ämnen Rättssystemet Patenträtt

Redaktör (er) Yanru Chen 陈彦茹

Den 16 oktober 2020 utfärdade Shenzhens mellandomstol ett beslut i Guangdong OPPO Mobile Telecommunications Co Ltd v. Sharp Corp. (2020) Yue 03 Min Chu No. 689 ((2020)粤03 民初689 号), som bekräftade att det hade jurisdiktion att fastställa globala royaltysatser för relaterade patent.

Den 19 augusti 2021 avkunnade Kinas högsta folkdomstol det slutgiltiga beslutet (2020) Zui Gao Fa Zhi Min Xia Zhong nr. 517 ((2020)最高法知民辖终517号), vilket bekräftade att rättegångsdomstolen har jurisdiktion ställa in globala SEP-kurser.

I. Fallbakgrund

Den 19 februari 2019 förhandlade Guangdong OPPO Mobile Telecommunications Co Ltd (hädanefter ”OPPO”), en av Kinas största mobiltelefontillverkare, med Sharp Corporation (hädanefter ”Sharp”), ett japanskt företag, om en licens för standardägda patenter som ägs av Sharp under patentlicensförhandlingarna.

I januari 2020 inlämnade Sharp en patentintrångsansökan mot OPPOs produkter vid Tokyo District Court i Japan och begärde ett rättsligt föreläggande.

I mars 2020 inlämnade Sharp en liknande patentintrång i Tyskland.

Den 25 mars 2020 överlämnade OPPO en rättegång mot Sharp vid Shenzhen Intermediate People's Court ("Shenzhen Court") och begärde att domstolen skulle bekräfta att Sharp bröt mot FRAND-principen och fastställde licensvillkoren för relaterade patent.

Sharp ifrågasatte domstolens behörighet i den kinesiska stämningen och hävdade att domstolen i Shenzhen inte hade någon behörighet över tvisten.

Sharp hävdade att ingen av de platser där skadan begicks, den plats där resultatet av skadan ägde rum och svarandens hemvist var i Kina. I enlighet med artikel 28 i PRC: s civilprocesslag (CPL) faller denna skadestrid inte under de kinesiska domstolarnas jurisdiktion.

Sharp trodde också att de globala licensvillkoren för dess patent också var utanför Shenzhen domstols jurisdiktion, och det var inte överens med Shenzhen mellanrätt att avgöra de globala patentlicensvillkoren.

Den 16 oktober 2020 fattade Shenzhen-domstolen ett beslut och avfärdade Sharps behörighetsinvändning och ansåg att den hade solid behörighet i detta fall.

II. Domstolens åsikter

  1. Patenttvisten har ett riktigt samband med Kina

I enlighet med artikel 265 i CPL, ”När en talan väcks mot en svarande som inte har hemvist inom Folkrepubliken Kinas territorium för en kontraktstvist eller någon annan egendomsrätt eller intressetvist, om kontraktet undertecknas eller utförs inom Folkrepubliken Kinas territorium, är föremålet för åtgärden beläget inom Folkrepubliken Kinas territorium, den tilltalade har någon beslagtagbar egendom inom Folkrepubliken Kinas territorium, eller svaranden har någon representant kontor inom Folkrepubliken Kinas territorium, folkdomstolen på den plats där kontraktet undertecknas eller utförs, där föremålet för åtgärd ligger, där den beslagtagbara egendomen är belägen, där tortyret inträffar eller där hemorten representationskontoret finns kan ha jurisdiktion över åtgärden. ”

Följaktligen, även om vanliga väsentliga patentlicensieringstvister varken är typiska kontrakttvister eller typiska skadestridstvister, bör platsen för licensobjektet, platsen där patentet implementeras, platsen där kontraktet undertecknas och den plats där kontraktet utförs bör beaktas också när man bestämmer jurisdiktionen. Detta tillvägagångssätt är väsentligt för att avgöra om den vanliga viktiga patentlicensieringstvisten har en korrekt koppling till Kina.

Så länge en av de ovannämnda platserna ligger inom Kina, bör ärendet anses ha en lämplig koppling till Kina, så den kinesiska domstolen har behörighet över ärendet.

Domstolen fann att:

(1) OPPO är ett kinesiskt företag och dess produktion och FoU-aktiviteter äger rum i Kina, vilket indikerar att Kina är den plats där patentet i fråga implementeras.

(2) Sharp är ett utländskt företag som inte har hemvist i Kina, men det har äganderätt i Kina eftersom det är patentinnehavare av ett patent registrerat i Kina. Därför är Kina den plats där föremålet för åtgärden ligger och där föremålet för stämningen och den plats där den beslagtagna egendomen ligger.

Sammanfattningsvis ligger de ovannämnda anslutningsplatserna inom Kina. Därför har detta fall rätta förbindelser med Kina, och den kinesiska domstolen är behörig i detta fall.

  1. Det är bekvämare för kinesiska domstolar att höra de globala licensvillkoren för det relevanta patentet

För det första, med tanke på avtalet, involverade patentlicensavtalet som förhandlades och undertecknades av de två parterna i Kina de globala licensvillkoren för relaterade patent. Därför var Sharps argument att de kinesiska domstolarna endast kunde påverka licensvillkoren inom Kina oförenligt med syftet med licensavtalet som förhandlats fram mellan de två parterna.

För det andra tillverkades OPPO-produkterna som är inblandade i detta fall och säljs främst i Kina.

Enligt bevis från OPPO såldes produkterna mer i Kina än i de länder där svaranden valde att väcka talan vid en domstol, nämligen Japan och Tyskland.

Till exempel, den 31 december 2019, stod OPPO:s försäljning endast för 0.21 % respektive 0.07 % i Europa och Japan, men stod för 71.08 % i Kina (inklusive Taiwan District). Till exempel, den 31 december 2019, stod OPPO:s försäljning för 71.08 % i Kina (inklusive Taiwan-regionen), medan försäljningen i Europa och Japan endast stod för 0.21 % respektive 0.07 %.

Uppenbarligen hade detta fall den närmaste förbindelsen med Kina. Det var mer bekvämt och direkt för den kinesiska domstolen att ta reda på kärandens genomförande av de vanliga viktiga patent som är inblandade i detta fall.

Slutligen skulle de kinesiska domstolarnas bedömning av globala räntor bidra till att förbättra den totala effektiviteten, eftersom detta tillvägagångssätt i huvudsak kan lösa tvister mellan de två parterna, vilket effektivt undviker flera tvister mellan de två parterna i olika länder och var mer överensstämmande med den ursprungliga avsikten med FRAND-principen.

III. Våra kommentarer

Detta mål är första gången som en kinesisk domstol otvetydigt har förklarat sig behörig över den globala standardnivån för viktiga patent, och den har också valts ut som en av de fem största innovationsärendena för immaterialrätt i Shenzhen Intermediate Court 2020.

Många kinesiska forskare anser att detta fall är av stor betydelse för att främja Kinas omvandling från en "anhängare av internationella immateriella regler" till en "ledare för internationella immateriella regler".

Under lång tid har Kinas högteknologiska kärnföretag ställts inför patenttvister som inletts av patenter utomlands. Utländska patenter tog medvetet rätten till utländska domstolar först, så att utländska domstolar i länder där marknadsandelen är extremt låg kan avgöra den totala marknadsräntan. Denna praxis utesluter inte bara eller påverkar domstolen i Kina där marknadsandelen är hög, utan skadar också allvarligt Kinas rättsliga suveränitet och de strategiska fördelarna med viktiga industrier i global konkurrens.

Shenzhen-domstolen fastställde en granskningsmetod för en behörighetsprövning i de grundläggande patenttvisterna. Det vill säga att domstolen bör ta hänsyn till egenskaperna hos vanliga väsentliga tvister om patentlicenser. Istället för att helt enkelt betrakta tvisten som ett skadeståndsfall bör domstolen fatta en dom baserad på en ”mer lämplig domstolsprincip” och förtydliga behörighetsgrunderna i beslutet.

Klicka på "Chn" längst upp till höger för att se hela texten på kinesiska. Du kan översätta den med verktyg eller på andra sätt som du vill.
Om du vill läsa hela texten på engelska från vårt team, klicka på Get to buy.

© 2020 Guodong Du och Meng Yu. Alla rättigheter förbehållna. Återgivning eller omfördelning av innehållet, inklusive genom inramning eller liknande medel, är förbjudet utan föregående skriftligt medgivande från Guodong Du och Meng Yu.