Om innehållet i inköpsordern eller kontraktet mellan dig och den kinesiska leverantören är mycket enkelt, kan en kinesisk domstol hänvisa till Kinas avtalslag för att tolka din transaktion mellan den kinesiska leverantören.
Denna inlägg publicerades först i CJO GLOBAL, som har åtagit sig att tillhandahålla konsulttjänster i Kina-relaterad gränsöverskridande handel riskhantering och indrivning av skulder.
Därför bör du förstå klausulerna om upphandling enligt kinesiska lagar.
1. Kontrakt och avtalsrätt
Du kan stöta på bedrägerier, utestående betalningar, vägran att leverera, undermåliga eller förfalskade produkter när du gör affärer med företag i Kina. Om du lämnar in en stämningsansökan till en kinesisk domstol är det första problemet du kommer att ställas inför hur du ska bevisa att det finns en transaktion mellan dig och det kinesiska företaget.
Du måste bevisa den specifika transaktionen du slutfört med det kinesiska företaget, skyldigheterna i transaktionen och dina åtgärder vid eventuella överträdelser.
Dessa är de frågor som överenskommits i kontraktet, som ligger till grund för din transaktion med det kinesiska företaget.
Först och främst måste vi förstå förhållandet mellan kontrakt och avtalslagen i Kina.
En transaktion omfattar vanligtvis ett antal frågor. Du bör klargöra dessa frågor med din kinesiska partner.
Om du och din kinesiska partner har klargjort dessa frågor i kontraktet, kommer den kinesiska domaren att göra en dom baserat på dessa frågor som anges i kontraktet.
Om dessa frågor inte anges i avtalet (som hänvisar till den omständighet där "parterna inte har kommit överens om sådana frågor eller avtalet är oklart" enligt kinesisk lag), kommer kinesiska domare att behöva "tolka kontraktet" för att avgöra hur du och din kinesiska partner har kommit överens om dessa frågor.
Kinesiska lagar kräver att domaren sluter sig till avtalet mellan parterna i enlighet med kontraktet eller affären där "parterna inte har kommit överens om sådana frågor eller avtalet är oklart".
Men som vi nämnde i inlägget "Hur tolkar de kinesiska domstolarna kommersiella kontrakt”Kinesiska domare saknar vanligtvis affärskunskap, flexibilitet och tillräcklig tid för att förstå transaktionen utöver kontraktstexten. Som sådana är de mindre villiga att dra slutsatser på detta sätt.
Som ett alternativ kommer domarna att hänvisa till "Bok III kontrakt” i den kinesiska civillagen (hädanefter kallad "avtalslagen") som kompletterande villkor för att tolka avtalet mellan dig och din kinesiska partner.
Med andra ord, i Kina anses avtalsrätt vara underförstådda villkor för att fylla i luckor som inte täcks av uttryckliga villkor i ett kontrakt.
Därför rekommenderar vi att ditt kontrakt är så specifikt som möjligt så att domare inte fyller i de avtalsluckor med avtalslagen som är emot dig.
I enlighet med artikel 470 i civillagen i Kina inkluderar frågor som nödvändigtvis specificeras i avtalet följande:
- varje parts namn eller beteckning och hemvist;
- föremål;
- kvantitet;
- kvalitet;
- pris eller ersättning;
- tidsperiod, plats och sätt att prestera;
- betalningsansvar; och
- tvistlösning.
Sedan är nästa fråga, hur skulle de "underförstådda villkoren" se ut när kinesiska domstolar använder avtalslagen för att fylla i luckor som inte täcks av uttryckliga villkor i ett kontrakt?
2. Vad säger den kinesiska avtalslagen?
Om avtalsvillkoren inte är tydliga kommer domaren sannolikt att anta följande regler för att fastställa transaktionens innehåll.
(1) kvalitetskrav
där kvalitetskraven inte är tydligt fastställda, ska kontraktet utföras i enlighet med en obligatorisk nationell standard, eller en rekommenderad nationell standard i avsaknad av en obligatorisk nationell standard, eller branschens standard i avsaknad av en rekommenderad nationell standard . I avsaknad av några nationella eller industriella standarder ska kontraktet utföras i enlighet med den allmänna standarden eller en specifik standard som överensstämmer med syftet med kontraktet.
(2) Pris
om priset eller ersättningen inte är tydligt fastställd, ska avtalet fullgöras i enlighet med marknadspriset på fullgörandeplatsen vid tidpunkten för avtalets ingående. Om det statliga eller statliga vägledande priset ska tillämpas enligt lag, ska avtalet fullgöras på ett sådant pris.
(3) plats
där platsen för fullgörandet inte är tydligt angiven, ska avtalet fullgöras på den plats för den som tar emot pengar där det är fråga om betalning av pengar eller, där fast egendom ska levereras, på den plats där fastigheten är belägen. För övriga föremål ska avtalet fullgöras på den plats där den som fullgör förpliktelsen finns.
(4) prestationsperiod
där fullgörandetiden inte är tydligt föreskriven, får gäldenären fullgöra sina skyldigheter när som helst, och borgenären kan begära att gäldenären fullgör när som helst, förutsatt att han ger gäldenären nödvändig tid för förberedelse;
(5) läge
om utförandet inte är tydligt fastställt, ska avtalet utföras på ett sätt som är ägnat att förverkliga syftet med avtalet; och
(6) utgifter
Om fördelningen av kostnaderna för fullgörandet inte är tydligt fastställd, ska kostnaderna bäras av den som fullgör skyldigheten; om kostnaderna för fullgörandet ökas på grund av borgenärens skäl, ska borgenären stå för den ökade delen av kostnaderna.
(7) förpackningsmetod
En säljare ska leverera föremålet i enlighet med den förpackningsmetod som överenskommits i avtalet. Om det inte finns någon överenskommelse mellan parterna om förpackningsmetoden eller avtalet är oklart, om förpackningsmetoden inte kan bestämmas enligt bestämmelserna i artikel 510 i denna kod, ska föremålet förpackas på ett allmänt sätt, eller, i frånvaron av ett allmänt sätt, på ett sätt som är tillräckligt för att skydda ämnet och som bidrar till att spara resurser och skydda den ekologiska miljön.
(8) Risk
Riskerna för förstörelse, skada eller förlust av föremålet ska bäras av säljaren före leveransen och av köparen efter leveransen.
En köpare bär risken för förstörelse, skada eller förlust av föremålet när säljaren har transporterat föremålet till den plats som köparen anvisat och överlämnat det till fraktföraren i enlighet med avtalet.
(8) period för inspektion
Om parterna inte har kommit överens om en tidsperiod för inspektion, ska köparen underrätta säljaren om föremålets oförenlighet med den överenskomna kvantiteten eller kvaliteten inom en rimlig tidsperiod efter att han upptäckt eller borde ha upptäckt bristen. Om köparen inte underrättar säljaren inom en rimlig tidsperiod eller inom två år efter att han mottagit föremålet, ska föremålet anses vara i överensstämmelse med den överenskomna kvantiteten eller kvaliteten, utom när det finns en garantiperiod inom vilken föremålets kvalitet garanteras, ska garantiperioden tillämpas.
Om parterna inte har kommit överens om besiktningstid och köparen har undertecknat en följesedel, bekräftelsesedel eller liknande handling på vilken kvantitet, modell och specifikationer för föremålet anges, ska köparen antas ha inspekterat mängden och de patenterade defekterna i föremålet, om det inte finns tillräckliga bevis för att häva en sådan presumtion.
Smakämnen Gränsöverskridande handelstvist 101-serien ('CTD 101-serien') ger en introduktion till Kina-relaterade gränsöverskridande handelstvister och täcker den kunskap som är väsentlig för gränsöverskridande handelstvistlösning och indrivning av skulder.
* * *
Behöver du stöd vid gränshandel och inkasso?
CJO Globals team kan förse dig med Kina-relaterade gränsöverskridande handelsriskhantering och inkassotjänster, inklusive:
(1) Lösning av handelstvister
(2) Kräva in skuld
(3) Domar och prissamling
(4) Anti-förfalskning och IP-skydd
(5) Företagsverifiering och due diligence
(6) Utformning och granskning av handelsavtal
Om du behöver våra tjänster, eller om du vill dela din historia, kan du kontakta vår kundansvarige Susan Li (susan.li@yuanddu.com).
Om du vill veta mer om CJO Global, vänligen klicka här..
Om du vill veta mer om CJO Globals tjänster, vänligen klicka här..
Om du vill läsa fler CJO Global-inlägg, vänligen klicka här..
Foto: Alexander Schimmeck on Unsplash
Medverkande: Meng Yu 余 萌